выстрелов при стрельбе одиночными. Мысль об эффективности этих лучших
представителей войск специального назначения даже немного испугала
Фицдуэйна.
посмотрите вниз. Без лишней пары внимательных глаз нам не обойтись. У меня
такое ощущение, что я что-то пропустил.
охватить гораздо большую площадь, а ярко освещенный прямоугольник двора
лежал внизу как на ладони.
дорожки, которая соединяла ворота и дом. Начала Чифуни с правой части. Здесь
стояла скамейка, несколько каменных кадок с карликовыми деревьями, пара
каменных светильников на подушках из гравия. Все выглядело очень красиво и
просто, и Чифуни даже подумала, что, каким бы жестоким человеком ни был
покойный Ходама, он определенно отличался хорошим вкусом. Сад перед домом
блистал изысканной простотой, и потому в нем почти не оказалось мест, где
можно было бы спрягаться. Что касается самого дома, то она знала, что он
осмотрен и надежно заперт представителями сторон в процессе предварительного
осмотра места. И все же Фицдуэйн беспокоился не напрасно. Чифуни тоже
чувствовала: что-то, чего они не предусмотрели, могло вот-вот произойти.
часть была намного больше, но и здесь не было ничего подозрительного. На
мгновение, правда, ее бинокль задержался на изящном колодце с крышей как у
пагоды. Поскольку Чифуни смотрела на него под углом, она не могла видеть,
что делается на дне.
сообщается, а во время осмотра дома в нее заглядывали.
не отрываясь от прицела своей винтовки.
Намака, стоявшего рядом с ней, да Кацуды, который шагал навстречу своему
заклятому врагу по огибающей дом дорожке из хрустящего гравия. Пока что их
разделяло расстояние больше тридцати ярдов. Водители по обоюдному соглашению
остались возле лимузинов.
клумбе с декоративными цветами, но там негде было укрыться и комару.
Неподалеку от клумбы Чифуни обнаружила еще один каменный светильник
иши-доро, а затем уперлась в искусственный пруд, который начинался от
боковой стены дома и почти вплотную примыкал к стене сада. Каменный мостик
вел к крошечному островку, прилепившемуся к пятиметровой ограде.
стеной?
чувствительные к колебаниям, к тому же с внешней стороны за стенами
наблюдает полиция.
камней, но не обнаружила ничего такого, чего не должно было здесь быть.
увидела не только усадьбу Ходамы, но и соседние дома. В этом квартале
находились только дорогие, роскошные резиденции, и в саду одной из них,
примыкающей к вилле Ходамы, был еще один пруд. Ни тот, ни другой водоемы,
казалось, не примыкали вплотную к стене, но их зеркальное расположение вряд
ли было простым совпадением.
водопропускной трубы, например? Есть ли там сенсоры? В воде, среди золотых
рыбок и черепах, пробирающихся между нежными стеблями ирисов? Навряд ли...
воды. - Хьюго, ПОСМОТРИ НА ПРУД!
однако, услышав предупреждающий возглас Чифуни, он мгновенно перевел взгляд
на поверхность водоема. Там происходило что-то странное.
тысяч и тысяч змей.
неприятное ощущение, что это только начало.
команде.
летней беседки с ее соломенной крышей и широкими карнизами. Помня о
поддержке с воздуха Кацуда не стал заходить внутрь. Он хотел, чтобы с борта
дирижабля его было хорошо видно.
Странное сообщение из центра Токио. Два вертолета ?Хьюи? с погашенными
огнями движутся в нашем направлении на малой высоте и с высокой скоростью.
Никаких полетов над городом запланировано не было. Расчетное время прибытия
- через две минуты, может быть, даже меньше.
жил не только Ходама, но и располагалась резиденция японского Императора,
было строжайше запрещено. Незваные гости явно не принадлежали к тем, кто
привык соблюдать правила.
может закончиться не совсем так, как хотелось.
уязвимым.
Глава 26
Япония, Токио, 12 июля
таким высоким и широкоплечим, как в тот день, когда они встречались лицом к
лицу, но скорее всего это был просто обман зрения. Ирландец был в темном
костюме, а Фумио знал, что черный цвет скрадывает настоящие размеры,
особенно на расстоянии. К тому же ненавистного врага всегда представляешь
себе большим, чем он есть на самом деле.
волос серебристо-стального цвета. Глядя на Фицдуэйна, он почти пожалел о
неизбежном появлении ?Яибо? с их вертолетами. Предвкушение страшной смерти
гайдзина само по себе стало для Фумио достаточной наградой, и предстоящая
расправа могла бы даже испортить ему удовольствие.
ярдах в десяти от Фумио. - Поверьте, я долго ждал этого момента.
с ним по-японски. Внезапно паника охватила Фумио, но он не мог понять ее
причину.
появились откуда-то хорошо вооруженные люди в масках и черных гидрокостюмах,
а из пруда, словно в адском кошмаре, лезли новые и новые аквалангисты.
толкнули на один из опорных столбов беседки. Холодная сталь врезалась в
запястья, и младший Намака понял, что его приковали наручниками к столбу.
он. - Еще есть время?.
вплотную, поднял руку и вдруг, одним резким движением, сорвал с лица
собственную кожу!
кожа, как сползают с черепа клочья мышц и волос. Из-под маски показалось
жуткое, изуродованное лицо, и Фумио сразу все понял. Кишечник его не
выдержал, и он ощутил в воздухе зловоние собственного страха.
клочьями свисали с него, и от этого лицо Кацуды напоминало гниющее лицо
прокаженного.
костей. Кацуда словно разлагался, гнил заживо.
ног до головы. Теперь ему стало ясно, какой конец его ждет.
повисли две черные тени, и с одной из машин упали вниз десантные тросы.
протянул ему короткий картонный цилиндр. В следующее мгновение в руке Кацуды
вспыхнул ослепительно-розовый свет.
Намаке.
***
Характерная темная тень на мгновение заслонила сад и медленно опустилась среди лужаек и кустов. Затем Фицдуэйн снова увидел Кацуду и Фумио.
происходит. Сначала из пруда появились аквалангисты, потом Фумио схватили и
приковали к беседке; с этого момента целостная картина распалась на
отдельные фрагменты.