приблизившись к Эйно.
из серых булыжников. В глубине дворов виднелись такие же темные
строения, обнесенные по фасаду деревянными навесами, под которыми
суетились рабыни-кухарки. Изредка попадались и хозяева,
переговаривающиеся возле ворот своих жилищ, - все как один рослые,
светлоглазые мужчины и женщины в темных одеждах. У каждого мужчины на
поясе висел короткий меч. На нас они не обращали никакого внимания,
словно нас и не существовало на свете, а мимо них медленно проплывала
кавалькада призраков.
пропахшую рыбой. Полуголые рабы с железными обручами на шеях деловито
поливали каменные прилавки водой из колодца, смывая грязь и вонь,
оставшуюся после торгового Дня. Эйно остановил своего жеребца,
прищурился, а потом незаметно махнул рукой, указывая на полутемную дыру
узкого переулка, выходившего на площадь.
нависающим над входом фронтоном, втиснутое между двух таких же, мрачных
и неприветливых купеческих домов. Вместо ожидаемых дверей я увидел
перегороженную железными воротами арку, способную пропустить всадника.
Не спешиваясь, Эйно пригнулся и сильно ударил висевшим на створке ворот
медным кольцом. Ворота загудели в ответ; вскоре я услышал недовольный
мужской голос, говоривший на незнакомом мне языке. Эйно что-то рявкнул,
и ворота медленно раскрылись.
просторном, вытянутом в длину дворе, по краям которого я увидел
множество основательных каменных амбаров. Привратник, крепкий
смугловатый раб в кожаном переднике, резво взбежал по деревянной
наружной лестнице и исчез в доме. Пару минут спустя на втором этаже
противно скрипнула дверь, и по лестнице двинулся невысокий светловолосый
человек средних лет, одетый в лоснящуюся кожу. Борода, рыжая и
казавшаяся какой-то выгоревшей, доходила ему почти до пояса. Ступив на
плиты, которыми был вымощен двор, он с любопытством уставился на нас.
это...
перстень с крупным синим камнем странной огранки и протянул его
светлобородому. Тот неожиданно изменился в лице, в глазах вспыхнул
мрачноватый огонек. Взяв в руки перстень, он внимательно осмотрел его и
ответил - также по-пеллийски:
рабынь. Высокая, коротко остриженная девушка помогла мне слезть с лошади
и тотчас же, едва я вернул в свои кобуры пистолеты, увела ее, другая
поднесла таз горячей воды и мыло, а потом попыталась пройтись по мне
щеткой, но я, вытерев лицо мягким полотенцем, оттолкнул ее и оглянулся -
рабы уже накрывали в небольшой беседке стол, а наш хозяин негромко
распоряжался всей этой суетой. Вскоре он куда-то исчез, а его место
занял высокий нескладный юноша в слишком яркой, на мой вкус, кожаной
одежде - то ли сын, то ли какой-то родич. Хозяин появился минут через
пять, когда посреди стола уже дымились казаны с аппетитными яствами, а
рабыни закончили расставлять серебряные тарелки и широкие чашеобразные
бокалы с цветной инкрустацией.
Давайте отдохнем...
что я смог понять, когда он представлялся Иллари, мне и Уте. Эйно,
очевидно, знал о нем все, и это подразумевалось само собой, так как они
сразу же перешли на "ты". Разговор, касающийся в основном цен на рыбу,
смолу и паруса, велся почему-то на пеллийском, причем Каррик, насколько
я понимал, говорил на нем с изрядным акцентом.
рыбы и тушеное мясо. Тут же находились маленькие серебряные мисочки с
разнообразными, по большей части чудовищно острыми соусами и приправами:
с третьей попытки я выбрал то, что было мне по вкусу, налил себе
кисловатого, сильно пахнущего травами вина и отрешился от всего сущего.
А разговор тем временем перешел в другую плоскость.
Кипервеем, - негромко говорил Эйно. - Мы не хотели этому верить - ведь
немногие верили в само существование храма, - но вдруг всплыли
упоминания о Черепе Старого Дэрка.
понимаешь, что может произойти, если он попадет в руки кхумана.
осторожно перебил его рыботорговец.
что скрыт под слоем черного хрусталя... но я приехал сюда, чтобы
выяснить истину. Айек Гайтанский привез мне векселя - это самое лучшее
доказательство того, что слухи, дошедшие до меня и до других братьев,
являются, увы, чистой правдой. Некий коллекционер, страстно
разыскивающий любые древности, хоть как-то связанные с Эпохой Слепцов,
занял огромные деньги на приобретение набора старинных драгоценностей. А
в качестве обеспечения сделки фигурировал Крест Аркара! Я узнал его по
описанию в тексте долгового соглашения. Он фигурировал там как
драгоценность и ничего более - но ошибиться было невозможно.
Значит, храм действительно существовал!
везли через Шахрисар?
ли смогу найти продавцов, как пока не могу найти и покупателя, - но я
хочу знать об этой сделке все, что будет возможно. У меня есть два
дня...
занимающиеся таким товаром, не любят распространяться о своих
покупателях. Часто они не стремятся даже знакомиться с ними. Сделка
совершена - и стороны расходятся по своим делам.
имени действовал некий поверенный, и тогда мы тем более не сможем ничего
узнать. Но все-таки наверняка в этом деле участвовало много людей и
цепочка посредников была очень длинной.
была продана целиком, а не по частям?
набор старых, очень старых драгоценностей и безделушек. На любом
ювелирном рынке такими вещами интересуются только старики-фанатики,
собирающие древние свитки и ищущие удачного перерождения с помощью
забытых всеми предков, но уж никак не кокетливые невесты...
покупателем был старик?
связи с кхуманами, но не знающим, как на нее выйти. Этого я боюсь больше
всего - потому что тот, кто ищет, тот рано или поздно найдет.
боясь привлечь к себе внимание, - он был озабочен и даже, пожалуй,
немного напуган.
лет... Видишь ли, я отправился в путь только для того, чтобы подтвердить
или опровергнуть проклятый слух. Тот, кто рассказал об этом, не мог
назвать источник информации - это просто витало в воздухе.
Торговец-лавеллер, вернувшийся из Гайтании, где у него имеются обширные
финансовые интересы, слышал только о займе, и ничего больше. Все
остальное я додумал сам. И, увы, я оказался прав. Человек Айека,
доставивший нам векселя, погиб раньше, чем успел сообщить главное. И
еще: кто-то шел по его следу.
что происходит. Потом было поздно. Здесь, в Шаркуме, я хочу узнать все,
что только смогу. А потом, возможно, к тебе придет Айек, и ты выполнишь
все, что он скажет.
семи, и ты должен это знать.
лишь чуть-чуть приоткрыв занавес тайны, окружавший нашу экспедицию. Эйно
гоняется за человеком, купившим раритеты из какого-то восточного храма,
скорее всего давно заброшенного и считавшегося мифом. Тем не менее
кто-то сумел его найти и разграбить. "Что из этого следует, - думал я, -
что же?" В магию я, признаться, не верил. Старый Сайен привил мне мысль
о том, что человек способен распоряжаться некоторыми невидимыми глазу
силами, но неспособен повелевать стихиями - то есть действовать так, как
это описывалось в старых романах, повествующих о бессмертных колдунах и
волшебниках. "И что же, - рассуждал я, - в загадочном Черепе Дэрка
скрыты силы, помогающие колдуну достичь магической власти над людьми и