read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com




Уже темнело. Холройд не притрагивался к фруктам. Эта пища больше подходила изголодавшемуся человеку, чем богу. Он поделился фруктами со своим гримбом и обратился к другому офицеру — генералу Ситейлу. Холройд с трудом выговорил его имя.

— Генерал Ситейл, — спросил он, едва сдерживая нетерпение, — далеко ли отсюда до потока кипящей лавы?

Худощавый офицер с ястребиным носом, слегка поколебавшись, все же ответил:

— Мы доберемся до него раньше, чем наступит ночь. Двенадцать мостов ведут через поток лавы к городу Три, который лежит всего в восьми канбах за лавовой рекой.

Холройд кивнул благодарно. Он был обеспокоен. Ему ни в коем случае нельзя переправляться через эту преграду. Ведь не случайно Инезия даже в мысленном путешествии не могла ее преодолеть. Нужно обдумать это и немедленно. Он взглянул на ястребиный профиль нуширванского генерала и понял, что дальнейшие расспросы ни к чему не приведут. Этот человек просто не станет отвечать. Ну что ж, ничего не поделаешь. Нельзя терять времени! А времени оставалось катастрофически мало.

Подняв голову, Холройд оглядел горы. Теперь они казались ему выше, чем в начале пути. Вблизи он мог рассмотреть новые пики и уступы, скрытые доселе густым дымом, извергаемым вулканами. Приближающийся Нуширван был мрачным и темным местом.

Холройд повернулся к офицеру:

— Клянусь, — настойчиво повторил он, перекрывая голосом грохот тяжелых гримбовых лап, — клянусь, я не собираюсь есть эти фрукты. Пожалуйста, не хотите есть вы — отдайте их кому-нибудь, кто не знает, что они побывали у меня. Еда — она и есть еда, она не имеет ничего общего с ненавистью и враждой, ей плевать на политику и идеологию. Пожалуйста!

На сей раз человек принял от него корзинку и передал ее другому всаднику. Холройда уже не интересовало, что будет с фруктами дальше. Ведь это был для него только повод, чтобы возобновить разговор.

— Полагаю, ваше отношение ко мне не изменится даже в том случае, если я поклянусь, что прибыл на фронт не для того, чтобы драться или пытаться завоевать Нуширван?

В ответ он услышал:

— Что бы вы ни говорили, никто не примет всерьез ваши слова. Все хорошо знают, что принц Инезио — не более чем игрушка в руках богини. Нам известно, что сам он полное ничтожество.

— Понимаю, — сурово ответил Холройд. — В таком случае я заявляю следующее. Я не принц Инезио. Я Пта.

Офицер недоверчиво посмотрел на него. Потом рассмеялся:

— Неглупо придумано. Однако это неправда. Никто не сможет убедить нас, что такая личность существовала на самом деле, — и он перевел разговор на другое. — Кажется, я недооценил нашу скорость. Впереди поток бурлящей лавы. К ночи мы будем в городе Три.

Вскоре они приблизились к лавовой реке. Через поток был перекинут каменный мост. Холройд свесился с гримба и почувствовал тепло, подымающееся с пульсирующей поверхности лавы. Через полчаса они оказались уже на другом конце моста. Лавовый поток остался позади. И теперь они все дальше и дальше, все глубже и глубже уходили по территории Нуширвана.

Как только каменный мост остался позади кавалькады, в Холройде стало неудержимо нарастать чувство радостного возбуждения — как у человека, подумал он, на пути к камере пыток. Но мрачное сравнение мелькнуло и исчезло, не омрачив радости. У него по-прежнему было ощущение, что он стоит на пороге глобальных, великих событий. Мог ли простой смертный желать большего, чем быть полубогом на фантастической земле в двухсотмиллионнолетнем будущем?

Пта! Могучий Пта! Как только ему удастся вернуть себе былую силу и власть, он камня на камне не оставит от ненавистной бесчеловечной цивилизации, держащейся на феодальных замках, вооруженных до зубов стражниках и слепом поклонении богине Инезии, подумал Холройд. Странно, но до тех пор, пока он по мосту не пересек реку бурлящей лавы, он не чувствовал этого желания столь сильно, столь страстно. Он посвободнее устроился на широком крупе гримба и постарался расслабиться, успокоиться и хотя бы отдохнуть. Но внутреннее напряжение не спадало. Холройд как будто ждал какого-то знака, знамения, подтверждающего, что к нему возвращается былое великое могущество. Однако не ощущал ровным счетом ничего, кроме утомительной тряски огромного животного.

Холройд разозлился. Неужели так ничего и не случится? Он был скорей нетерпелив сейчас, нежели сдержан, и ожидал более существенных перемен. Взгляд его случайно упал на кольцо, которое вручила ему Лоони и которое вызвало неудержимую ярость богини Инезии. На память невольно пришли сказки, памятные с детства. А что если?.. Неуверенно улыбаясь, он тронул кольцо. Потом повернул его вокруг пальца три раза и прошептал:

— Кольцо, кольцо, немедленно перенеси меня в генеральный штаб Гонволана…

И снова ровным счетом ничего не произошло. Он посмеялся над собой, но опять попытался сделать то же самое. Безрезультатно! Он так и знал, что ни детская вера, ни детские сказки ни к чему не приведут. Да, магическая энергия — это не ловкий фокус-покус. Она вырастает из самых затаенных глубин личности. Это с давних пор известно всем властителям умов — тем, кого покорно слушалась толпа. Когда-то давным-давно владыка по имени Пта раскрыл в себе состояние божественной гениальности, научился управлять ею — и первый подданный распростерся у ног первого посвященного.

Но, конечно, как только была обнаружена эта сокрушительная сила, другие люди разведали про нее, определили ее земное, а не небесное происхождение и стали страстно бороться за право обладать величием, полагая, что и им может улыбнуться удача. Однажды открытая великая сила не может быть уничтожена, она в состоянии только трансформироваться. Новый божественный правитель занимает место свергнутого. Загадка власти теперь никогда не перестанет волновать людей. Пта же верил, что, окончательно слившись со своим народом, достигнет блаженства и покоя.

Но почему же Пта так глупо попался? Угодил в первую же жалкую ловушку… Неужели плен был так уж неизбежен? На это можно будет легко ответить, анализируя теперь произошедшее. Но Холройд искал ответ и не находил его. Размышления вконец измучили его, измотали больше, чем тяжелые скачки гримба. Кавалькада между тем продолжала свой путь, пленники и сопровождающие их нуширванцы подымались все выше и выше в горы.

Вот и первая крепость. Это было строение из темного дикого камня на вершине укрепленной горы. Среди других зданий, окружавших его, оно казалось особенно приземистым и массивным. Разглядывая крепость, Холройд вздрагивал от жгучего нетерпения. Он уже догадывался, какую военную тактику применить против такого мощного укрепления в этом мире, не знающем осадной артиллерии. Посаженные на скриров войска массированно опускаются сверху в боевом порядке, разъединяя каждый обороняющийся форт и уничтожая их поодиночке. Если провести бой достаточно быстро, можно обойтись небольшими, в сущности, потерями. Такое наступление можно провести дня на три раньше атаки основных военных соединений и парализовать коммуникации противника. В исторических книгах, которые он читал, описаны семь величайших сражений, однако ничего подобного там ему не встречалось. Ну и слава богу, он успеет в общих чертах набросать свой план и изложить хотя бы нескольким маршалам.

Тени в долинах стали удлиняться. Вечерело. На западе пылало заходящее кроваво-красное солнце, как бы погружаясь в жерло курящегося вулкана. Поток повозок с впряженными в них дотлами полз по дороге и растекался среди фортов и построек, окружавших крепость. Вдруг раздался громкий крик, подхваченный многими глотками и переданный по всей цепи:

— Нушир! Из столичного дворца прибывает Нушир! Нушир прибывает для допроса принца Инезио…

Через минуту гримб Холройда был на вершине холма — и он увидел распростертый внизу город Три. Весь Нуширван называл так это древнее поселение, однако, как говорил несколько дней назад один из офицеров, настоящее имя города было другое: что-то вроде Уит, или Иуир, или Уик. Но на всех гонволанских военных картах он значился все-таки как Три.

Только два города отделившегося штата были ближе к границе, чем город Три, — один из них был далеко на западе, а другой так же далеко на востоке.

Три стоял на небольшом плато, а с тыла был защищен горами. В сумерках он напоминал легендарный Эйм — темную, таинственно-болезненную грезу древних времен. Ветер донес до Холройда городской шум и обдал его мешаниной разнообразной вони: кухня, навоз гримбов, помет скриров… Эти запашки проникали повсюду, от них невозможно было скрыться. И когда кавалькада поскакала по улицам, зловоние стало воздухом, которым дышали люди: вполне нормальным, свежим и — тут Холройд невесело усмехнулся, — по всей вероятности, здоровым.

— Принц, — он услышал, что к нему обращается генерал Ситейл.

Холройд повернулся. И прежде чем офицер с ястребиным носом произнес что-либо, он уже знал, что именно тот скажет.

— У меня из головы не выходит то, что вы говорили там! — генерал сделал движение головой в сторону Гонволана.

— Так вот, если вы и в самом деле Пта, почему бы вам не воспользоваться своим могуществом?

Холройд ответил не сразу. Он совершенно забыл, честно говоря, о своей недавней попытке уговорить этого человека. Забыл о том, какой разговор происходил между ними, когда они перебирались через поток бурлящей лавы. Все тщательно взвесив, он понял, что необходимо рассказать генералу все. Так Холройд и сделал. Офицер удивленно прервал его объяснения:

— Вы хотите сказать, что когда мы пересекли мост над лавовым потоком, разрушились чары, которые до тех пор не пускали богиню Инезию в Нуширван?

— Мне не известно, как это произошло, — ответил Холройд, — но я все же попытаюсь понять, в чем причина, несмотря на ухищрения, к которым прибегает Инезия, чтобы сохранить в тайне все, что связано с ее могуществом или пределами ее возможностей.

Стало так темно, что он уже не видел лица своего собеседника. Улицы освещались лишь маленькими огоньками факелов, которые скупо светили сквозь мглистую тьму и вулканический дым, висящий над городом. С гор тянуло холодом, и прохлада приятно освежала после знойного трудного дня. Путешествие подходило к концу.

Холройд поспешно спросил:

— Генерал, что со мной сделают в крепости?

Ситейл промолчал, и Холройд ощутил неловкость. Молчание затягивалось, становилось уже тягостным, когда офицер ответил:

— Мне кажется, что вас, как и остальных пленных, отправят в Аккадистран. Но что делает Зард с похищенными гонволанцами? Это мне неизвестно…

В его словах проскользнул страх. Генерал продолжал:

— Зард, по-видимому, нужны колонисты. Но пока что еще не было ни одного пленного, которому бы удалось бежать, и поэтому мы подозреваем самое худшее. Ходят невероятные рассказы… Никто не знает, верить им или не верить. Возможно, впрочем, что слухи преувеличивают реальную опасность… Вот почему я повторю вам: независимо от того, кто вы такой на самом деле, ваше утверждение, что вы являетесь Пта, кажется нам небезынтересным. Кстати, как вы догадываетесь, ваши слова о мятежнике Таре из подземелья замка Линн нетрудно проверить.

Генерал поспешно закончил:

— Думая об этом и оценивая ваше положение, я прихожу к выводу, что ситуация все время незаметно меняется, — он мягко улыбнулся, Холройд понял это по изменившемуся тембру голоса. — О, мы, кажется, отстаем!

Вот и конец пути. Огромные звери, без всяких понуканий и без принуждения, встали как вкопанные, давая людям возможность спешиться. Холройда сразу же окружили люди.

— Пожалуйте сюда, принц Инезио. Вас желает видеть сам высокородный Нушир Нуширванский.

Через широкий мраморный коридор его ввели в просторный зал. В дальнем конце зала стоял огромный трон, на котором восседал довольно плотный мужчина. Чуть позади на двух тронах поменьше сидели две женщины в пышных нарядах.

Нушир Нуширванский оказался еще молодым человеком, довольно крупным и полным, с голубыми неопределенными глазами. Чуть позади и правее его трона стояли тронные кресла его жен.

Когда Холройда ввели в тронный зал, обе женщины тут же переглянулись и зашептали, потом в унисон кивнули. Одна из них была стройной и темноволосой, другая пухленькой и белокурой. Их движения были такими слаженными и согласованными, будто они думали, говорили и действовали как один человек. Холройд не мог глаз оторвать от этой забавной пантомимы. Поэтому ему стоило немалых усилий переключить внимание на Нушира и на то, что тот говорил. Стражники между тем с поклонами удалились и закрыли за собой дверь.

Полный мужчина произнес мелодичным голосом:

— Ты и в самом деле принц Инезио?

Проявляя совсем не царственное нетерпение, Нушир весь подался вперед, держась за подлокотники. Его глаза были скорей бесцветными, с легким голубым оттенком. Холройд настороженно кивнул. У него не оставалось сомнений, что главный правитель мятежного штата вступил в сговор с гонволанскими бунтовщиками-офицерами для того, чтобы захватить Инезио в плен. Холройд ждал продолжения, и мужчина спросил:

— Так ты не желал нападать на мою страну?

Напряженные нервы Холройда обостренно воспринимали все происходящее. Прищурившись, он разглядывал своего допросчика, пытаясь определить, что это за человек, как себя с ним вести и как поступать в создавшемся положении. Если Нушир находится под влиянием своих жен, то Холройд сможет освободиться уже через десять минут. Он набросал в воображении план действий. Любые незаметные вибрации человеческого духа и тела были ему внятны теперь.

Бесцветно-голубенькие глазки Нушира излучали откровенную неприязнь. Крупные пухлые руки непроизвольно сжимались и разжимались, будто бы он хотел что-то схватить своими толстенькими, как сардельки, пальцами. Полные губы отвисли, обнажая зубы и десны, широкие мягкие ноздри прерывисто раздувались. Нушир был весь как раскрытая книга: по его лицу можно было прочитать все его тайные мысли. Нушир Нуширванский желает знать правду о наступлении. Несмотря на то, что вторжение сорвано, его встревожила и напугала возможная угроза со стороны Гонволана и богини. Холройд сдержал дыхание, сделал его по возможности ровным и сказал:

— Если вы приняли оборонительные меры, то вам нечего опасаться.

— Что ты имеешь в виду?

— Наступление, — ровным голосом ответил Холройд, — было всего лишь обманным маневром для умиротворения недовольных. Доводить его до конца никто и не собирался. Захватив меня в плен, вы только сыграли на руку тем, кто всей душой стремится развязать войну.

— Он лжет!

Это пронзительным тонким голосом заговорила брюнетка. Она схватила своего повелителя за руку:

— Он слишком долго колебался, прежде чем отвечать, кроме того, он явно что-то скрывает. Прикажи пытать его, о властитель. Только так мы узнаем всю правду.

— Угу, — заметил Холройд презрительно, — я вижу, правительство в Нуширване ничем не отличается от гонволанского…

Пустые голубоватые глазки пристально изучали его. В них теперь ясно читались озадаченность и неуверенность. Наконец Нушир произнес, отдуваясь:

— Объясни свои слова.

— И той, и другой страной управляют женщины, — холодно бросил Холройд.

Женщины в унисон ахнули. Они снова переглянулись, на их вытянутых лицах была написана явная досада.

Нушир неподвижно сидел на троне и казался внешне вполне безразличным, он только недовольно отвернулся, когда брюнетка снова попыталась взять его за руку. Кажется, она не разобралась в настроении своего повелителя, потому что сказала, обращаясь наполовину к нему, наполовину к Холройду:

— В Нуширване только один владыка, да будет он благословен. Но мы — его жены. В наших сердцах живет забота о нем и его благополучии. Мы всего лишь отражаем свет его величия. Когда мы осмеливаемся давать советы своему властителю, то поступаем лишь как правая и левая рука великого Нушира. В этом смысле мы всего только орудия для разоблачения твоей лжи. Поэтому мы рекомендуем пытки… и немедля…

Она почти прошипела последние слова, сверля глазами Холройда. Холройд пытался сдержать свое слишком бурное дыхание, чтобы не выдать своих чувств. Его атака с целью внести раскол между мужем и женами была отбита, хотя и не без труда. Он удивлялся самому себе. Разве он боится пыток? Что могут сделать пытки с его бессмертным телом?

Вдруг он обратил внимание на то, как меняется лицо блондинки. Казалось, в ней происходит какая-то внутренняя борьба. И вот она взглянула на него вполне доброжелательно. Ее тронное кресло стояло вторым за троном брюнетки. Значит, она младшая жена. Между тем она менялась на стазах. Метаморфоза происходила не только с выражением лица — она вся как будто вытянулась, стала выше и гибче, глаза загорелись осмысленным блеском, румянец прилил к щекам. Она уселась в кресле поудобнее, как будто что-то решив для себя, и звонко сказала:

— Послушай, Найа. Если принц говорит правду — а из Гонволана поступают сведения, подтверждающие его заявление, — тогда он нам союзник, а не враг, и это так же верно, как то, что завтра утром взойдет солнце. Мое предложение — оказать нашему гостю почести, соответствующие его Положению, отвести ему на ночь покои и дать женщину, которая угождала бы всем его желаниям.

Воцарилось молчание. Дважды Найа, брюнетка, поворачивалась к блондинке, дважды она открывала рот и пыталась заговорить, но, казалось, была так поражена, что не могла вымолвить ни слова. Наконец, она обратилась лицом к своему господину и стала ждать его решения.

Нушир задумчиво поглаживал свой пухлый подбородок. Наконец он кивнул в знак согласия и произнес:

— Да будет так. Я тоже пришел к такому же выводу. Ввиду высокого ранга нашего гостя он может выбрать себе на ночь одну из пребывающих в тронном зале моих жен. Утром поговорим, а затем, если переговоры пройдут успешно, принц Инезио на скрирах в сопровождении почетного эскорта отправится в расположение своих войск.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.