целая вечность.
мужчины, да еще какого-нибудь хлыща времен ее молодости. Она отшлифует его
по своему вкусу, сделает неотразимым и будет наслаждаться его обществом
всю неделю".
вел трактор в пустыню. "А если ее идеал я? За неделю "я" так
усовершенствуюсь, что мне настоящему лучше на порог не показываться!"
городка Элис. Многие стали рабочими, слугами, а некоторые даже друзьями и
компаньонами. Они и жили среди колонистов, одни в куполах, другие в
отдельных домиках, деля с людьми кров, пищу, а иногда и постель. Каждый
аморф обладал собственным характером, причем характером приятным, ведь в
них синтезировались лучшие человеческие качества: среди аморфов не было ни
склочных, ни злобных. Время шло, и через несколько месяцев внешность и
внутренний склад аморфов, живущих в поселке, почти стабилизировались. Им
стали доверять довольно ответственные должности, а старших выбрали в
правление колонией. Земляне пришли к выводу, что любому аморфу нужно всего
три месяца, чтобы обрести устойчивость. После чего он может работать рядом
с совсем незнакомым человеком, не заимствуя у него ни внешность, ни
характер. Поэтому было решено через три месяца давать аморфу официальный
статус и определенные права.
проведенные дренажные работы дали колонии огромный участок земли,
строительство личных усадеб пошло очень споро. Колонисты несколько
успокоились, даже несмотря на то, что корабль со строительными материалами
опять задержался по неизвестной причине. Единственным гостем за все это
время был маленький корабль-тендер; его сбросил на ходу другой, гигантский
корабль, направлявшийся к дальним планетам. Малютка доставил лишайник
Уилтона.
аморфами, оказались беспочвенными.
внешне она приняла жизнь городка Элис, многие считали ее девушкой
скрытной, "себе на уме". Ее редко видели с кем-то из мужчин. Местные
законодатели нравов, собиравшиеся вечерами у стойки бара, окрестили
Стордала "холодной рыбой" и сочувствовали "милашке" Джоан, которая
пропадает зря рядом с ним.
прощался с ней у двери и исчезал в ночной тьме. Ее ждал аморф, который,
как правило, читал у камина.
когда он поднял от книги голову. - Почему Алекс... такой? Сколько мне еще
придется ждать?
Ждать кого? Или чего?
воображением. К сожалению, не только внешность, но и ум дублера она
создала сама, в точном соответствии со своим представлением об оригинале.
"полибайнд", посеяли в пустыне. Работа на строительной площадке уже шла
полным ходом. На жалобы Стордала, касающиеся невыносимых условий, в
которых живут рабочие, Хедерингтон ответил, не задумываясь:
"Не окажусь ли я лишним?" - раздумывал каждый и удваивал усилия. По мере
того как напряженный труд начинал приносить зримые плоды, люди, поверив в
свои силы, стали подумывать о независимости Элис, о временах, когда город
сможет обходиться без подачек Компании. Одну из пятерых Кэти Уолш
мобилизовали в качестве повара-педагога, и она взялась учить других женщин
готовить, используя местную флору и фауну.
9
двух милях от городка, сложив пополам шасси, он словно присел на корточки,
Толпа встретила корабль насмешками: за последнее время поселенцы
окончательно уверовали в свою способность обходиться без Компании. Если
несколько месяцев назад появление корабля вызвало бы восторг, то сейчас он
лишь напомнил о полной безответственности Хедерингтона, забывшего свои
обязательства. Но как бы там ни было, он привез почту, свежее
подкрепление, инструменты и продукты. Все это вносило в жизнь Элис большое
разнообразие. Вездеходы, за которыми ползли трейлеры, направились
навстречу кораблю. Позади двигалась пестрая толпа встречающих - почти все
жители поселка, кроме тех, кто работал в пустыне.
руководство. Все сколько-нибудь значимые представители колонии были здесь,
за исключением Уолша и, что было более заметно, Левера. Геолог не выразил
желания ради гостей прерывать свою недельную вахту в пустыне. Более того,
он изъявил готовность работать бессменно еще столько же. Стордал,
задумываясь, не чокнулась ли вся леверовская смена, решил обсудить это с
психиатром.
ахнули: один из приехавших сидел в инвалидном кресле. Темный деловой
костюм беспомощно свисал с плеч: гость был безруким и управлял своим
креслом с помощью ног.
Какого хрена ему здесь нужно?
тут еще магнат будет несколько дней мотать нервы. Почему он не
соблаговолил предупредить о своем визите? Решил застать врасплох?
Какая приятная неожиданность! ("Слава Богу, хоть дождь не идет, в кои-то
веки", - подумал он тут же.)
придавали его лицу сходство с лягушачьим.
Стордал?
ходом, площадка для завода в пустыне почти готова. - Он замолчал, не желая
тараторить, как подхалим.
встречающих. - Так, так: Бригс, Чарлтон, Майерс. (Он всегда хорошо помнил
фамилии). И дети Израилевы вослед, - так он окрестил рядовых колонистов,
приближающихся к кораблю. - Боже, сколько их! Неужели мы привезли сюда всю
эту ораву? - Босс одарил Стордала шуткой, но глаза его остались холодными.
сможете разместить нас на несколько дней?
развернул свое кресло, чтобы увидеть кого-то внутри корабля.
приехала жена. Да-да, Мэрилин.
кинозвезды. Она шла по трапу, покачивая бедрами, а солнце осветило ее
золотые волосы как раз так, как ей было нужно: создавалось впечатление
нимба, обрамлявшего прекрасное лицо. Поравнявшись со Стордалом, она
взглянула ему прямо в глаза.
дрожь в коленках.
ладонью, осмотрелась.
Видимо, муж сделал мне комплимент, назвав ее моим именем.
вспоминал слова секретарши Хедерингтона, сказанные когда-то:
ни говорить, ни слышать. Мало того, что руки ампутированы - теперь ноги
тоже под угрозой. Ходить он не может, но довольно хорошо управляет креслом
с помощью педалей. В подлокотники кресла вделано огнестрельное оружие,
которым он пользуется тоже с помощью ног. Все это довольно страшно. Он
такой динамичный человек, ему будет ненавистна полная зависимость от
других. - В голосе секретарши звучала искренняя жалость.