Страной Плакучих Растений.
спиной последние дома Марагуа, уже десятилетия как покинутые, жалкие
развалины, съеденные джунглями. Мы спустились вдоль реки по тропинке, едва
обозначенной в высокой, до колен, траве. Я шел, нервно посматривая под
ноги... Мне все время казалось, что я вот-вот наступлю на барба амарилла, и
я гнал прочь эти мысли.
долларами, чтобы я доставил двух журналистов в места, которые называются
Страна Огромных Следов. Для пилота вертолета этого вполне достаточно, не так
ли?
своя работа... Но это меня не интересует. В любом случае, однако, можете не
сомневаться, что своей профессией я владею хорошо и буду работать с вами до
конца. Я здесь для того, Мартин, -- закончил он, -- чтобы служить вам.
свое время. Я только заметил:
человек.
вертолет.
"Сикорский" -- массивный, видавший виды, непрозрачный. Он застыл на
желтоватой траве. Его могучие моторы молчали, и походил он на неуклюжее
огромное насекомое, с трудом выбравшееся из джунглей и теперь отдыхавшее.
Вид у него был настолько потрепанный и жалкий, что Дег не смог сдержать
возглас разочарования. Тогда Куба сказал ему:
модель, не спорю, но, знаете, он летает! -- Куба говорил о нем с
удивительной теплотой, -- летает, вот увидите, Дег!
вертолета никого не было.
сейчас целится в вас из духового ружья, но скоро выйдет оттуда, вот увидите.
не вздумает с ним шутить, а?
позволяет себе шутить. Знаете, прежде он был охотником за скальпами, --
продолжал Куба, направляясь к вертолету, -- прежде чем стал одним из самых
опытных стрелков своего племени. С той поры у него сохранилась привычка
целиться в любого встречного... Он говорит, что ему нужно вычислить размеры
каждого человека на случай, если придется... -- тут он мягко улыбнулся, --
убивать его.
сторон окружал площадку, и позвал:
был невысокого роста, щуплый, с непроницаемым лицом, в грязной рубахе,
доходившей почти до колеи. На нем не было никаких ожерелий или амулетов.
Держа в руке ружье, он застыл в ожидании, глядя на нас цепкими,
поблескивающими глазами.
вертолету. Куба что-то сказал ему на незнакомом языке, и тот, остановившись
в нескольких шагах от нас, ответил, улыбнулся и вдруг подмигнул. Но тотчас
же лицо его снова сделалось непроницаемым, словно маска из глины.
-- Потом он обратился к Даалу:
война... -- Он вошел в кабину и, обернувшись, позвал нас: -- Идите сюда.
прошли в кабину. Кубы показал:
сделать все как можно лучше. Вместительное брюхо вертолета было заполнено до
отказа все, что только могло нам понадобиться. Чего тут только не было:
оружие и продукты, надувные лодки и отапливаемые палатки... И все упаковано
в бесчисленные пластиковые мешки и пакеты. Дег почесал в затылке.
ящик долетел сюда, груженный всем этим добром?
порхать туда-сюда над джунглями... Топливо есть, но до известного предела.
Нужно где-то обосноваться в этой вашей Стране Огромных Следов, выбрать базу,
только не Марагуа, конечно...
наш дорогой комиссар, чтобы разрядить здесь свой пистолет или подсунуть в
кабину барба амарилла!
не стоит ли нанести... прощальный визит?
эти слова, как в моей голове вновь загремели колокольчики тревоги, -- всего
на мгновение, правда. Однако, что же встревожило меня? Слова Кубы или
интонация, с какой он произнес их? У меня не было времени размышлять об
этом.
прислал полковник, и подумаем, как отсюда уехать. Прощальный визит к
комиссару отложим на последний момент.
дня. Судя по отметкам профессора Гростера, мы находились примерно в ста
пятидесяти милях от Страны Огромных Следов. Даалу, с которым Куба долго
говорил на каком-то древнем диалекте, сказал, что в дни своей молодости
однажды был в тех краях, когда охотился за скальпами. Да, там существовали
селения, конечно. Но он не заметил ничего странного, никаких необычных
следов, никаких гигантских птиц. Говоря это, он щурился, почти закрывая
зрачки, и отводил глаза в сторону. Наверное, о чем-то умалчивал. А может,
страшился той тайны, о которой догадывался.
решили слетать в Марагуа, чтобы нанести комиссару "прощальный визит", как
говорил Куба. Потом мы думали возвратиться на площадку и переночевать в
вертолете. А на рассвете отправиться на поиски Онакторниса. Онакторнис! Что
за черт, я вдруг обнаружил, что мы совсем позабыли о нем.
указывал на ремни с кобурами и такими же револьверами, как у него. Дег
вопросительно посмотрел на меня, и я сказал:
П-38.
выхватить его при надобности. Учтите, Мартин, -- продолжал он, -- обычно
змеи не бывают такими полусонными, как та барба амарилла, что оказалась в
вашей кровати. Змеи... да и другие обитатели джунглей.
Диком Западе!
от которого ходуном заходила трава на площадке. Даалу съежился в углу, обняв
колени и опустив на них голову.
лесом и направился в сторону Марагуа. Увидел его Дег.
показывал вниз. Река сверкала в двадцати метрах под нами. Поначалу
золотистые отблески ослепили меня, и я ничего не видел, на посмотрел
рассмотрел человека. Он лежал в воде лицом вниз -- жалкое тело, влекомое
течением -- этим огромным и вечным потоком жизни и смерти. Руки его были
раскинуты, словно крест, ног не было видно. Время от времени он исчезал под
водой, потом снова всплывал, покачиваясь. Я не удержался от восклицания:
воде пошла сильная рябь. Я открыл иллюминатор и внимательно посмотрел вниз.
опустился еще ниже, вертолет висел теперь над самой водой, поднимая брызги.