АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
кучу неприятностей?
- О, куча неприятностей случалась с нами не раз. Как-нибудь напомни
мне рассказать тебе о том, как мы однажды решили похитить приз Большой
Игры.
- Вы с Аазом?
- Нет. Я и... э... это была...
По какой-то причине мне стало трудно вспомнить кто именно участвовал
со мной в той операции. Я решил, что самым мудрым будет перевести разго-
вор с меня на иную тему, пока не прибудет остальной заказ.
- Кто б там ни был. Однако, коль речь зашла о бутылках, долго ли ты
ждал, пока я вынул пробку из твоей?
- О, недолго для джина. Я б сказал, что ожидание длилось не больше...
- Тананда!
- Извиняюсь?
- Со мной была Тананда, когда мы пытались стащить приз... во всяком
случае, в первый раз.
- О.
- Рад, что скинул эту ношу. Итак, что ты говорил, Кальвин?
- Ничего важного, - пожал плечами джин.
Он казался немного расстроенным, но мне думалось, что я знал почему.
- Кальвин, я хотел бы извиниться.
Он немного расслабился.
- О, ничего, Скив. Просто дело в том...
- Нет, я настаиваю. С моей стороны было хамством заказывать, не спро-
сив, не хочешь ли и ты чего-нибудь поесть. Просто было бы неудобно зака-
зать блюда для того, кого никто не видит. Понимаешь, что я пытаюсь ска-
зать?
- Конечно.
Кажется, я снова сбил его с толку.
- Дело не в том, что я забыл о тебе, - надавил я. - Просто я подумал,
что раз ты такой маленький, то много не съешь, и мы, вероятно, сможем
разделить мой заказ. Теперь я вижу, что это обидно для тебя, и поэтому,
если ты хотел бы личный заказ...
- Разделить заказ с тобой будет вполне достаточно. Хорошо? А теперь
нельзя ли оставить эту тему?
Что-то волновало джина и мои усилия изменить его настроение оказа-
лись, к сожалению, напрасными. Я погадал, махнуть ли на это рукой, но
решил, что нельзя. Именно из-за такого равнодушия и откладывания на по-
том и возникла ситуация с Аазом.
- Скажи-ка... мгм... Кальвин?
- А теперь что?
- Я явно расстроил тебя, а мои попытки исправить положение только
ухудшают дело. Мне не хотелось проявлять к тебе неуважение, но это, ка-
жется, произошло. Если я не могу улучшить ситуацию, то не мог бы ты ска-
зать мне, что я наделал, чтобы не повторить промашку?
- Вино не помогает.
Услышав короткий ответ Кальвина, я кивнул. Он был прав. Вино по-
действовало на меня сильнее, чем я ожидал. Мне стало трудно понимать, о
чем он говорил.
- Оно не помогает... но беда не только в этом, - сказал я. - Спиртное
всего лишь усиливает положительные и отрицательные качества. Оно может
сделать мои неприятные привычки более неприятными, но не само вино им
причина.
- Верно, - неохотно признал он.
- Поэтому выкладывай напрямик, - призвал его я. - Что во мне такое
неприятное, раздражающее? Я стараюсь быть милым парнем, но в последнее
время это получается с трудом. Сперва с Аазом, а теперь и с тобой.
Джин поколебался прежде, чем ответить.
- Я знаю тебя не так давно, Скив. И могу высказать первое впечатле-
ние.
- Так давай мне первое впечатление. Я действительно хочу...
- Ваш обед, сэр!
Проводивший меня к столику изверг снова парил надо мной, на этот раз
с официантом на буксире. Этот молодец шатался под тяжестью огромного
накрытого блюда, от которого подымался соблазнительный пар.
Мне отчаянно хотелось услышать, что хотел сказать Кальвин, но вид
блюда напомнил мне, что я отчаянно проголодался. Очевидно джин по-
чувствовал мое затруднительное положение.
- Давай, Скив, ешь, - поощрил он. - Я могу подождать, пока ты закон-
чишь.
Благодарно кивнув, я переключил внимание на изверга.
- Запах вкусный, - сумел произнести я с искренним удивлением. - Что
это?
- Одно из фирменных блюд! - просиял он, протягивая руку к крышке. - С
Пента!
Крышка театрально исчезла, и я оказался лицом к лицу с кем-то другим
из моего родного измерения. К несчастью, не он подавал фирменное блю-
до... он был фирменным блюдом! Поджаренный, с мертвой крысой в зубах для
украшения.
Я совершил единственный нормальный поступок, какой пришел мне на ум -
бухнулся в обморок.
___________________________________
ГЛАВА 8
Никогда нет поблизости фараона, когда он тебе нужен!
А. Капоне
- Скив!
Голос донесся, казалось, издалека.
- Брось, Скив! Кончай с этим! Мы в беде!
Это привлекло мое внимание. Я сперва не мог сориентироваться, но если
мне чего и не нужно, так это новых бед. Новых бед? Что за... позже! Надо
разобраться с тем, что происходит сейчас!
Я заставил глаза открыться.
Представшая передо мной сцена воскресила у меня в памяти основные мо-
менты происшедшего. Я был в ресторане... а если точнее, на полу... надо
мной парил изврский официант... а также полицейский!
Сперва я подумал, что он тот, с которым мы сталкивались ранее, но де-
ло обстояло иначе. Сходства хватило, чтобы принять их за членов одного
помета... или выводка. Оба обладали одинаковыми квадратными челюстями,
широкими плечами и большим пузом, не говоря уж об жестком блеске в ску-
чающих глазах.
Я с трудом сел, но покачнулся, когда на меня нахлынула волна головок-
ружения.
- Держись, Скив! Для разговора с этим тебе понадобится ум!
Кальвин парил с озабоченным лицом.
- Ч... что случилось? - осведомился я.
Слишком поздно вспомнил, что вижу и слышу джина только я. Подготовил-
ся я к разговору с другими или нет, для меня было неясно.
- Похоже, ты упал в обморок, приятель, - уведомил меня полицейский.
- Я думаю, он просто не хошет платит са сакасанное им блудо.
Сказал это проводивший меня изверг, и его слова заставили меня вспом-
нить все. Фирменное блюдо с Пента!
- Он подал мне на тарелке зажаренного пентеха! - навел я дрожжащий,
но обвиняющий перст на изверга.
- Это так?
Полицейский покосился одним глазом на этого изверга, и тот сильно
разволновался.
- Чуш! Подават расумный сусчестфа бес лиценсии протифосаконно. Сами
фидите, сершант, это фсефо лиш подопие.
Верно, он был прав! Лежавшая на блюде фигура была, на самом деле,
сложена из кусков мясной вырезки, а промежутки между ними заполняло неч-
то, похожее на выпечные изделия. Крыса казалась настоящей, ноя, приз-
наться, не очень приглядывался. Общий эффект получался, могу засвиде-
тельствовать, ужасающе реальным.
Полицейский пристально изучил блюдо, прежде чем снова переключить
внимание на официанта.
- А вам не кажется чуточку рискованным подавать пареньку то, что ка-
жется одним из его собратьев?
- Но он не походил на них, когда фошел! Я фсефо лиш подал ему чефо он
просил... чефо-нипудь с Пента!
Вот тут-то я и осознал, что моих чар личины больше нет. Должно быть,
упав в обморок, я утратил контроль над ними. Однако, когда именно они
исчезли было не столь важно, как то, что они пропали. Теперь все без
исключения увидели меня таким, каким я был на самом деле... пентехом!
Полицейский обратил взгляд ко мне и изучал меня с нездоровым интере-
сом.
- Ах, вот как, - протянул он. - Вы могли бы объяснить, как получи-
лось, что вы пришли в личине в такое приличное заведение? Ведь вы не со-
бирались скрыться, не заплатив по счету, не так ли?
- Просто дело в том... - я замолк, пока не прошла волна головокруже-
ния. - Я слышал, что на Извре можно иметь лучшее обслуживание и более
дешевые цены, если ты местный житель.
- Плохой ответ, Скив, - прошипел Кальвин, но я уже и сам понял это.
Полицейский сделался на несколько оттенков темнее, и голова у него
почти исчезла в шее. Хотя говорил он по-прежнему приветливым тоном, но
слова он, кажется, подбирал с трудом.
- Вы хотите сказать, что в нашем измерении полно обдираловок и воров?
Вы именно это говорите?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
|
|