зачарованных лиц. -- Поезжайте по едва заметной дорожке, что
ведет к моему дому, только не до самого дома. Там, где я обычно
поднимаюсь по склону холма, старая тропа огибает подножье холма
и ведет в ущелье. Чем дальше в горы, тем уже дорога, но она
непременно выведет вас к самому Хафторову подворью.
Призрачных Всадниках, и он охотно принялся за жуткое
повествование. Бран ушел оттуда ко взрослым, которые все
толковали об урожае и торговле, и сам делал вид, что слушает
их, пока, задремав, едва не свалился с кресла. Это был знак,
что детям пора укладываться спать, а Грим и его семейство
должны возвращаться домой. Дедушка упрямо стоял на том, чтобы
ночевать у поденщика, в закопченной хижине, которая напоминала
ему свою собственную и не так скрипела и стонала ночью, как дом
Брейскалди. Бран и Пер скоро остались одни внизу, у очага, и в
его красноватых отсветах улеглись спать, прислушиваясь к реву
ветра и поскрипыванию балок.
сумеем его отыскать. Разве не славно будет, когда Миркъяртан
останется кусать себе локти у брода Вапна, а мы нагоним
Ингвольд в Хафторовом подворье? Интересно, зачем он хотел с
нами встретиться -- может быть, дать нам золота, чтобы мы не
путались у него под ногами?
ты живую сушеную голову? Вот что, должно быть, случается с
теми, кто мешает замыслам Миркъяртана. -- Бран содрогнулся --
ветер все неистовей колотил в стены. -- А потом, я не верю, что
мы можем надолго от него ускользнуть -- ведь за нами гонятся
Призрачные Всадники.
тебя порой слишком пылкое воображение.
заснул куда крепче, чем Бран, который просыпался при каждом
скрипе и порыве ветра, гадая, что это может означать.
дороги и пообещал на обратном пути непременно навестить его в
хижине на холме. Старик лишь покачал головой и пробормотал себе
под нос что-то насчет тех, кто уже уходили к Хафторову
подворью, но редко кто из них возвращался. Бран хотел было
расспросить, что он имел в виду, но Пер уже вскочил в седло и
велел Брану поторопиться. Они проехали немного и скоро
обнаружили развилку, где дорога к хижине старика сворачивала
вверх, а едва заметная древняя тропка углублялась в горы. Скоро
Гнупово ущелье стало чем-то большим, нежели простая расселина
среди грозных горных теснин. Чистые ледяные водопады ниспадали
в ущелье с высоких ледников. Узкая сырая тропа вилась среди
поросших мхом камней и низкорослых деревьев, что нашли себе
прибежище на высоких склонах; копыта коней оставляли глубокие
следы на тропе. Время от времени Бран замечал также слабые
отпечатки каблуков и пристально смотрел вперед, уверенный, что
вот-вот разглядит истрепанный серый плащ Ингвольд.
тревогой. Тропа делалась все круче и каменистей, и следов
Ингвольд он больше не всречал. Стало туманно и сыро, влага
пропитала одежду, и оба путника дрожали от холода. Они нашли
старую хижину, которая, верно, прежде принадлежала Гнупе, но
сам старый отшельник то ли умер, то ли просто покинул ее
давным-давно. В полуразвалившемся доме было холодно и сыро.
Солнце закатилось, наступили сумерки. Путники поставили коней в
одной половине хижины -- так же поступал и старый Гнупа, судя
по тому, что в лоснившихся от старости яслях еще лежали остатки
сена -- а в другой -- развели костер, спасаясь от темноты и
холода. Дождь мягко постукивал по травяной крыше; ветра,
предвещавшего появление Призрачных Всадников, не было вовсе, и
Бран с радостью представлял себе, как живые мертвецы воют себе
над бродом Вапна, покуда он и Пер в безопасности, высоко в
горах.
указал на дверь, проглотил хлеб и прошептал: -- Там кто-то
есть. Я, кажется, слышал, как шевельнулась щеколда. Выйди и
погляди, в чем дело.
чуть-чуть приоткрыл ее. Дверь распахнулась вовнутрь, точно от
сильного толчка, и Бран шарахнулся со сдавленным испуганным
вскриком. Нечто рухнуло почти к самым его ногам -- нечто, до
жути похожее на мертвое тело. Пер что-то кричал, но Бран его не
видел и не слышал -- он мог лишь тупо глядеть на человека,
распростертого у самых его ног.
внутрь и захлопнул дверь.
кто угодно мог заметить свет! Ну-ка, поглядим, что у нас за
гость.
пороге. Это нам предостережение. -- Он с отвращением глядел,
как Пер разворачивает лохмотья и платки, в которые был завернут
пришелец.
холодно. Он замерз едва не до смерти. Пусть немного отогреется
у огня, а там посмотрим, живой он или мертвый.
покрывавший его лицо и голову, и увидел белое, гладкое,
застывшее, точно мрамор, лицо.
мертва?
проворчал Пер. -- Ну что же, Бран, на сей раз нам особенно
повезло. Хорошо, мы ее нашли, и что же теперь с ней делать?
Если вернемся и возьмем эту Ингвольд с собой, Миркъяртан все
равно до нее доберется. И потом, вспомни, она же ведьма, а рано
или поздно все кончится неприятностями.
конечно, правда. Там она будет в безопасности.
управимся быстрее, чем вернется Торстен. Старый дракон с ума
сойдет от ярости.
мне тревожиться некому.
за что на свете!
не сводя с нее тревожных глаз. Она не подавала признаков жизни.
Бран заботливо снял с нее промокшую одежду и башмаки и укутал в
свое одеяло. Ингвольд промокла куда сильнее, чем можно было
ожидать от моросящего дождя, но ведь и ее старая изношенная
одежда ни в какое сравнение не шла с плотной, пропитанной жиром
шерстью, из которой были сделаны плащи Пера и Брана. Он
вздохнул с облегчением, увидев, что она едва заметно, но
равномерно дышит; не окажись они с Пером в хижине отшельника
раньше ее, она несомненно умерла бы здесь ночью от холода и
сырости.
что в глаза плеснул солнечный свет. Дверь была распахнута, и на
пороге, готовясь уйти, стояла Ингвольд с каким-то убогим
свертком в руке. Она бросилась бежать, а Бран вскочил и
помчался за ней.
сможешь сделать, а Миркъяртан о нас уже все равно узнал, так
что подожди немного, и мы пойдем с тобой.
Миркъяртан знает, что вы ищете меня. Остается лишь увести его с
вашего следа и надеяться на то, что он удовлетворится моей
смертью. Найду утес или крутой обрыв и брошусь вниз, вот и все.
Если б вы этой ночью не спасли меня, было бы еще проще. --
Ингвольд устало покачала головой и оперлась на стену хижины,
точно ноги не держали ее.
Бран. -- Тебе надо позавтракать с нами, отдохнуть и набраться
сил. А потом мы все вместе отправимся в путь и близ Хафторова
подворья отыщем твою тетку.
вершине холма? Боюсь, мне не удалось провести его. Могу
поспорить, он прозревает мир альвов. Кстати, ты что-то там
говорил о завтраке?
нелепый завтрак из холодной похлебки, хлеба, сушеной рыбы и