не выглядели так, словно хоть раз в жизни бывали на балу. Почти все без
исключения они напоминали людей, которые жили под гнетом постоянной
угрозы.
приветствовали пригодника по имени или званию.
позволить.
никогда не видели ничего похожего на нее. Эта мысль возбуждала - и
выбивала из колеи.
башни. Лестница вела к высокой резной двери, по обеим сторонам которой
стояло по стражнику. Они выглядели гораздо приличнее, чем Аргус и Рибальд,
хотя казались не менее опытными и надежными, и приветствовали Джерадина с
такой же фамильярностью.
о нашем прибытии? Я думаю, король захочет повидаться с нами.
на нее. Один из них пожал плечами; в его обязанность входило охранять
короля, но он не мог придумать ни одной причины, почему бы это Джерадину
представлять для короля хоть малейшую опасность. Второй постучался,
проскользнул в комнату и закрыл за собой дверь.
перескоки. Если Знаток решит, что вы мешаете ему сосредоточиться, он может
повести себя крайне невежливо.
двери.
обставленные палаты, которые она здесь увидела; и хотя они были величиной
с ее гостиную и столовую вместе взятые, здесь было тепло. Толстый ковер с
абстрактным узором светло-голубого и красного цвета покрывал большую часть
пола. Светлые деревянные панели закрывали каменные стены, и каждая из
панелей была со вкусом украшена: некоторые прекрасной резьбой, некоторые
черной инкрустацией. Во вделанных в стену подсвечниках горели толстые
свечи; небольшие пятисвечные канделябры стояли на богато изукрашенном
столике в дальнем конце комнаты и по обеим бокам каминной полки. Горячие
уголья сверкали под языками пламени в камине.
старика. Один из них был одет в пурпурную бархатную мантию, укрывавшую
его, как палатка; он казался потерянным в ней, словно она была сделана,
когда он был молодым и сильным, и больше уже не подходила ему после того,
как тело усохло. Это впечатление усиливали абсолютно белые волосы и
борода, бледно-голубой оттенок, который придавали коже вены, суставы,
раздутые артритом, и водянисто-голубой цвет глаз. Тонкий золотой обруч
придерживал его волосы.
приобрело вид беспорядочно свалявшегося пуха. Орлиный нос придавал бы его
лицу хищное выражение, если бы не постоянно трясущиеся мясистые губы. Его
глаза, казалось, смотрели в двух совершенно различных направлениях. На нем
была широкая грязная хламида, которая некогда была белой, а под ней -
насколько видела Териза - не было ничего. Но сверху выглядывала желтая
мантия.
состояло из черных и красных квадратов, но для игры использовались лишь
черные. На них стояли небольшие круглые фишки; у короля - белые; у
Хэвелока - красные. Едва заметив доску, Териза увидела, как Хэвелок сделал
ход: перепрыгнул через две фишки короля и снял их с поля.
была одна из немногих игр, в которые она умела играть. Кто-то из слуг отца
научил Теризу этой игре, когда ей было десять лет, и они играли в нее
время от времени почти год, пока он не потерял работу. Это был неловко
скроенный молодой человек со странной мягкостью во взоре и доброй улыбкой.
Однако правда заключалась в том, что она никогда особенно не любила эту
игру; она играла в нее с таким удовольствием только потому, что
симпатизировала ему. Его обходительность по отношению к ней и мелкие знаки
внимания совершенно очаровали ее. Когда его выгнали с работы, она каким-то
образом набралась довольно смелости и спросила отца, почему, но тот
отказался отвечать.
ухода, как тогда, когда ее маленький мир понес тяжелую утрату. Всю жизнь у
нее с легкостью отнимали все самое дорогое для нее, по любому капризу
отца, а она даже не могла поинтересоваться, почему.
было что-то неуловимо знакомое, хотя как может быть что-то знакомым в
подобном месте? Как вообще это может быть? Что _о_н_а_ делает здесь?
Именно потому, что оно было знакомым - потому, что оно выпадало из общего
контекста событий, - все, что происходило с ней, казалось еще менее
реальным.
отрывались от игры. Через мгновение он деликатно кашлянул. И на сей раз ни
один из игроков не обратил на него внимания. Он обернулся, посмотрел на
Теризу, пожал плечами и возобновил попытки привлечь к себе внимание.
заколебался, прежде чем добавил: - Я сказал ей, что вам надо обязательно
увидеть ее.
игры. Но король поднял голову, окидывая взглядом водянистых голубых глаз
Теризу и Джерадина.
капли фальши или расчета, чего можно было бы ожидать от правителя.
Напротив, она окрасила его лицо чистотой, детской невинностью и
удовольствием; он стал похож на мальчишку, неожиданно нашедшего нового
тайного друга. Вопреки всякой логике она подумала, что вся ее жизнь была
бы совершенно другой, если бы кто-то раньше так улыбался ей. Она не могла
удержаться, чтобы не улыбнуться в ответ - да и не хотела сдерживаться.
наверняка должен. Было бы непростительно неучтиво, если бы ты хоть в
малейшей мере обманул ожидания этой леди - и было бы непростительной
грубостью, если бы я не смог твою правду воплотить в жизнь.
стоя он казался еще более нелепым в своей огромной мантии. Но его улыбка
оставалась чистой, как луч солнца.
краем глаза она заметила, как Джерадин поморщился.
короля, она ответила:
если не считать тех партий, что она сыграла сама с собой в те годы, когда
слуга был уже уволен. - Мы называем эту игру "шашки". Во всяком случае,
мне кажется, что это точно такая же игра.
кажется странным. - Затем снова улыбнулся. - Ну, неважно. Надеюсь, когда
Хэвелок в очередной раз разгромит меня, вы будете так любезны, что
сыграете со мной парочку партий? Я буду в восторге и буду надеяться - хотя
и слабо - на честную победу.
обеспокоенно, словно во время представления Теризы королю что-то вышло не
так. - Я сказал леди Теризе, что вы захотите встретиться с ней, потому что
она оказалась здесь благодаря воплощению.
посмотрел на пригодника, его улыбка сменилась унылым морщинистым взглядом
усталости и меланхолии.
насколько она важна. Я привел ее к вам. - Он начал говорить быстрее. -
Гильдия этим утром отправила меня сквозь зеркало, чтобы попытаться
заполучить Воина, которого они выбрали. Но я не нашел его. Вместо него я
нашел ее. Она может быть именно той, о ком говорило пророчество.
Склонившись над доской, он двинул одну из шашек короля, и та побила одну
из его собственных шашек. Затем он принялся торжествующе перескакивать
своей шашкой через узор вражеских и дошел до последней клетки, где с
некоторым усилием перевернул ее и превратил в дамку.
продолжал:
создают того, что мы в них видим. Воплотимое действительно реально
существует.