read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Но-о-оу!
- Хочешь зайти в дом? Полезай в сумку!
- Бр-р-р?
- Не спорь. Я же сказал: полезай в сумку, если идешь со мной.
Пит неохотно прыгнул в сумку.
Майлз впустил меня в дом. От рукопожатий мы воздержались. Он провел
меня в столовую и жестом указал на кресло.
Белл была здесь. Я не ожидал ее увидеть, но особо и не удивился.
Взглянув на нее, я усмехнулся:
- Какая замечательная встреча! Только не рассказывай, что ты
проделала долгий путь из Мохаве, чтобы поболтать со стариной Дэном... - О,
стоит меня завести, я тоже шуточки откалываю! Посмотрели бы вы, что я
вытворяю на вечеринках.
Белл нахмурилась.
- Не валяй дурака, Дэн. Говори, с чем пришел, если у тебя есть что
сказать, и выметайся.
- Не торопи меня. Ведь у нас дружеская беседа... бывший партнер,
бывшая невеста. Не хватает лишь бывшего совместного дела.
- Постой, Дэн. Не кипятись, - примирительно сказал Майлз. - Мы
поступили так для твоей же пользы... и ты можешь вернуться, когда
захочешь. Буду рад заполучить тебя обратно.
- Для моей же пользы, да? Что-то в этом роде говорят вору перед тем,
как его повесить. Вернуться... А что ты скажешь, Белл? Могу я вернуться?
Она закусила губу.
- Конечно, если Майлз так говорит.
- А совсем недавно ты говорила: "Конечно, если Дэн так говорит". Но
все меняется - такова жизнь. И я не вернусь, ребятки, можете не
беспокоиться. Я пришел сюда кое-что выяснить.
Майлз взглянул на Белл. Та спросила:
- Что, например?
- Ну, для начала, кто из вас состряпал это грязное дельце? Или вы оба
на пару?
Майлз процедил:
- Слишком грубо, Дэн. Мне твои слова не по нутру.
- Брось ты. Давай начистоту. Если я груб, то вы поступили со мной
совсем по-хамски. Я имею в виду подделку паскудного контракта, подделку
передаточных подписей на патентах, а это уголовно наказуемо, Майлз. И
скоро ты увидишь небо в клетку. Думаю, ребята из ФБР объяснят вам
тонкости. Завтра.
Майлз вздрогнул.
- Дэн, неужели ты настолько глуп, что попытаешься устроить скандал?
- Скандал? Да я врежу вам по всем статьям - гражданским и уголовным.
Вам придется долго отмываться, если не согласитесь кое-что сделать. Да, я
ведь не упомянул о вашем третьем грешке - краже не только записей и
чертежей по "ловкому Фрэнку"... но и самой модели. Впрочем, вы можете
высчитать с меня за детали, поскольку их оплачивала наша фирма.
- Кража? Чушь! - огрызнулась Белл. - Ты же работал на компанию, а не
на себя.
- Разве? Я делал работу по ночам. И вам обоим, Белл, хорошо известно,
что я не был служащим. Я не получал зарплаты, а жил на проценты с доходов.
А что скажет "Менникс", если я подам в уголовный суд жалобу, все-таки
обвинив вас в краже? Неужели они станут покупать "горничную", "Вилли" и
"Фрэнка", если узнают, что те никогда не принадлежали фирме?
- Чепуха, - жестко повторила Белл. - Ты работал на компанию. У тебя
есть контракт.
Я откинулся на спинку кресла и рассмеялся:
- Ребятки, бросьте врать, приберегите свое вранье для свидетельских
показаний. Здесь, цыпки, кроме нас, нет никого. Однако мне хочется
выяснить: кто все придумал?
Как это делалось - я знаю. Ты, Белл, обычно приносила мне на подпись
бумаги. Какие бумаги находились под верхним экземпляром - я не видел; ты
ведь подкладывала их так, что мне было видно только место, где ставить
подпись. Делалось так для моего удобства, разумеется, - ты ведь была
идеальной секретаршей. Теперь-то я уверен, что ты подсовывала лишние карты
в колоду, - это ведь ты разработала всю технологию обмана, Майлз не смог
бы. Где ему! Он даже на машинке прилично печатать не умеет. Но кто
подготовил документы, с помощью которых вы меня одурачивали? Ты, Белл? Не
думаю... Насколько я знаю, у тебя нет никакой юридической подготовки.
Могла ли обыкновенная секретарша так замечательно сформулировать
прекрасный параграф номер семь? А может, это сделал юрист? А, Майлз?
Сигара Майлза давно погасла. Он вынул ее изо рта, осмотрел и
осторожно сказал:
- Дэн, дружище, если ты думаешь, что выудишь у нас признание, то ты
просто...
- Кончай, Майлз, - прервал его я. - Мы здесь одни. Так или иначе, вы
оба виноваты. Хотелось бы мне верить, что к вам явилась Далила, вручила
сфабрикованное дельце и вы, в минуту слабости, поддались искушению. Но
ведь я знаю, что все не так. Поскольку Белл не юрист, вы оба с начала и до
конца являетесь сообщниками. Ты, Майлз, составил фальшивый документ, а
Белл отпечатала его и подсунула мне на подпись. Правильно?
- Не отвечай ему, Майлз!
- Конечно, не буду, - согласился Майлз. - Может у него в сумке
спрятан магнитофон.
- Хорошо бы, - согласился я. - Да нет у меня магнитофона. - Я раскрыл
сумку, и Пит высунул голову наружу. - Все запомнил, Пит? Осторожней,
ребята, у Пита память, как у слона. Нет, магнитофон я не захватил. Я все
тот же добрый, старый болван Дэн Дейвис, крепкий задним умом. Бреду,
спотыкаясь... свято верю друзьям. Как верил вам, двоим... Разве Белл
юрист, Майлз? Или ты сам сел и хладнокровно рассчитал, как связать меня по
рукам и ногам, ограбить и придать всему законный вид?
- Майлз! - перебила меня Белл. - С его-то способностями ему ничего не
стоит сделать магнитофон размером с пачку сигарет. Он может держать его не
в сумке, а спрятать в карман.
- Прекрасная мысль, Белл! В следующий раз я последую твоему совету.
- Я учел это, дорогая. А ты вот не следишь за собой. Держи язык за
зубами!
В ответ Белл выдала такое, что у меня от удивления глаза на лоб
полезли. Таких выражений раньше в ее лексиконе не встречалось.
- Уже грызетесь между собой? Воры что-то не поделили?
- Придержи и ты язык, Дэн... если хочешь уцелеть...
Майлз начал выходить из себя, и мне было приятно это видеть.
- Тихо, тихо. Я моложе тебя и к тому же совсем недавно прошел
переподготовку по дзюдо. В человека ты не выстрелишь, скорее подсунешь ему
какую-нибудь фальшивку в виде документа, имеющего законную силу. Я сказал
"воры" - и имел в виду именно это. Воры и лжецы вы оба. - Тут я повернулся
к Белл: - Отец учил меня никогда не называть леди лгуньей, сладкая моя, но
ведь ты не леди. Ты лгунья... и воровка... и проститутка.
Белл покраснела. Маска красоты слетела с ее лица, обнажив облик
хищной твари.
- Майлз! - завопила она. - Ты так и будешь спокойно сидеть и
позволять ему...
- Тихо! - скомандовал Майлз. - Он хамит, чтобы вывести нас из себя...
Хочет, чтобы ты наговорила лишнего. Остынь-ка.
Белл заткнулась, но злобное выражение на ее лице осталось. Майлз
снова повернулся ко мне.
- Дэн, я считаю тебя человеком практичным. Я пытался объяснить тебе
наши мотивы, прежде чем ты вышел из дела. При составлении контракта я
старался сделать все, чтобы ты достойно воспринял неизбежность
происходящего.
- То есть спокойно позволил себя ограбить - ты имел в виду?
- Называй как хочешь. Я предпочел бы решить дело миром. Твой иск вряд
ли удовлетворят, но как юрист я понимаю, что до суда лучше дело не
доводить. По возможности. Ты тут говорил, будто есть некие условия, при
которых ты согласен на мировую. Назови их - может, мы и договоримся.
- Ах вот ты о чем. К этому я и веду. Ты их выполнить не можешь, но,
вероятно, помочь уладить дело тебе по силам. Вот что. Заставь Белл вернуть
акции, подаренные мной в день помолвки.
- Нет! - заорала Белл.
- Я же велел тебе успокоиться, - нахмурился Майлз.
- Почему же нет, моя бывшая возлюбленная? Я посоветовался на сей счет
с адвокатом: ты нарушила обещание выйти за меня замуж и поэтому не только
с этической, но и с юридической точки зрения обязана вернуть мне акции.
Ведь это не так называемый "добровольный дар" - если я ничего не путаю в
терминологии, - а передача чего-то в ожидании договоренного события,
которое так и не произошло. Об этом-то уж вам ведомо, ваша
самовлюбленность. Так что выкладывай акции, ну? Или ты опять передумала и
готова выйти за меня?
Она ответила: где и как видела меня и мою свадьбу.
- Белл, ты только все осложняешь, - устало сказал Майлз. - Тебе разве
не понятно, что он старается достать нас? Дэн, если ты пришел только ради
этого, можешь проваливать. Если б все обстояло именно так, как ты
утверждаешь, тогда, допускаю, у тебя имелся бы повод требовать акции
обратно. Но ничего подобного не было: ты передал акции Белл в оплату
услуг.
- Вот как? Что за услуги? И где подтверждающие их документы?
- В них нет нужды. Она получила акции за дополнительные услуги фирме.
Я пристально взглянул ему в глаза:
- Хорошенькая теорийка! Послушай, Майлз, если она получила акции за
услуги, оказанные фирме, а не мне лично, то ты должен был знать об этом и
поспешил бы уплатить ей столько же, - ведь мы делили доходы и расходы



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.