построить звездолет с атмосферными крыльями. В пространстве или в
овердрайве крылья кораблю не нужны. Но крылья очень пригодятся, если
кто-то задумал тайно проникнуть в атмосферу ничего не подозревающей
планеты.
замороженные капсулы так, что ветер разнесет облако на многие мили, и
высота распыления будет выбрана таким образом, чтобы зона заражения была
наибольшей. И тогда на многие квадратные мили почва, растения, воздух,
здания - все будет пропитано невидимыми возбудителями болезни. И начнется
чума.
эпидемии, в безоблачном небе однажды прокатился гром, и начали умирать
люди. Потом появилась команда бандитов - проверить, все ли идет как было
задумано. Теперь они ждали, пока прилетят новые колонисты, займут
похищенную у законного владельца планету. Если прибудут корабли с
Деттры-2, захватчики не уступят планету. Да и для всех людей она теперь
была бесполезна. Если колонисты с Деттры высадятся, они начнут умирать.
Только планета, Захватившая Марис-3, могла ее использовать. Да, кому-то
этот план казался стопроцентно надежным.
могут пойти и дальше...
насторожился. Это были фары кара, мчавшегося по шоссе. Огонек исчез за
одним из высотных зданий. Появился снова. Пересек высотный мост между
небоскребами, снова исчез, снова появился. Свет становился все ближе,
наконец ударил в глаза. Машина прошелестела по утрамбованному грунту
посадочной площадки под решеткой, скрипнули тормоза, зашипели о грунт
покрышки: машина остановилась у здания с пультами и трансформаторами. Фары
остались включенными. Из кабины выскочили люди, бросились к двери в
здание. Голосов Кэлхаун не слышал. Несколько минут спустя группа людей
высыпала из здания, столпилась вокруг кара. Несколько секунд - и кар
умчался прочь, подпрыгивая на неровностях: он мчался к кораблю.
искрился огромный серебристый пузырь корпуса звездолета. Человек в машине
крикнул:
металлу люка.
оборвал и начал диктовать приказы, каждый из которых Кэлхаун мог
предсказать с абсолютной точностью.
образуя трап для подъема в корабль. Люди вытащили неподвижное тело
товарища из кара. Полунеся, полуволоча его, они поднялись и исчезли в
люке.
сказал свирепо:
прививки. Просто обморок или что-то еще. И хватит паники, словно мы уже
при смерти. Все по местам! Займитесь своими обязанностями! На всякий
случай, я сделаю общую проверку.
закрылся, но наружный оставался опущенным. Трап же был опущен до самого
грунта. Кар, задержавшись у здания контроля, высадил несколько пассажиров
и мгновенно умчался в ночь, в ту сторону, откуда явился.
Мургатройду. - Впечатление неблагоприятное. Они еще надеются, что это
просто случайность. Посмотрим, что будет дальше. Начальник собирается
сделать перекличку. Скоро он обнаружит кое-что волнующее.
города. Теперь Кэлхаун услышал кое-что новое - басовитые удары, словно
звук больших барабанов.
двери, прямоугольник света упал на землю. Минуту спустя по шоссе
заскользил огонек фар.
Возможно, донесли и о двоих отсутствующих. Один лежит позади тебя,
Мургатройд. Сейчас они должны испытывать не только легкое беспокойство.
силуэты уже ждали. Несколько секунд, и кар направился к трапу. Хриплый
голос пропыхтел:
нормально. Он просто потерял сознание!
Несколько минут спустя они вышли наружу.
нерешительно. - Мне это не нравится.
явно привыкшего, чтобы ему подчинялись. - Ему лучше знать! Он сам эту чуму
придумал!
мы сели, были врачи. Вдруг кто-то успел убежать и придумал какой-нибудь
микроб... и теперь они выпустили его на нас...
заговорили. перебивая друг друга, и ничего разобрать было нельзя:
преступники явно потеряли самоуверенность и покой. Им, естественно, не
пришло бы в голову, что кто-то может вести против них биологическую войну,
если бы они сами не были участниками такого микробного нападения. Они не
боялись бактерий, пока дело шло в из пользу, пока погибали люди на другой
стороне. Но теперь кто-то, похоже, обратил против них их собственное
оружие, и иммунитет от чумы не казался им гарантированным. У кое-кого из
межпланетных бандитов начали трястись поджилки.
шел горячий спор, возбужденные голоса доносились даже до Кэлхауна. Потом
кар уехал.
бесконечными. Потом он нагнулся над человеком, которого притащил с собой.
С третьего бандита, оставленного в одном белье, Кэлхаун стащил форму.
Сейчас она была на нем. Второго бандита Кэлхаун взвалил на плечо.
Пошли, Мургатройд!
был опущен в виде трапа. Кэлхаун каблуком постучал по металлической плите,
и вошел в тесный шлюз. Потом забарабанил во внутренний люк:
мне с ним делать?
Кэлхауна не услышат у диспетчерской. Кэлхаун старался придать голосу
убедительное звучание: паника, недоумение.
стене.
проскрипел:
вслед за ним пошел по коридору в глубь корабля. Мургатройд робко семенил
рядом. Люк щелкнул, автоматически закрылся за их спинами. Человек в белом
лабораторном халате, шаркая, шагал впереди. Он был невысокого роста и
немного хромал. Едва ли его можно было назвать хорошо сложенным.
бандитом и тревожно прислушивался - не раздастся ли какой-нибудь
посторонний звук? Нет ли на борту другого человека?
в социальной системе, собственная социальная экониша. Есть люди, которые
становятся личностями именно из-за собственной физической ущербности.
Слишком много мужчин и женщин стремятся только к тому, чтобы иметь
привлекательный вид. И навсегда остаются никем. Некоторые люди с
внешностью уродов мужественно принимают положение вещей таким, каково оно
на самом деле есть, и становятся людьми. Но часть из них начинают
бунтовать.
неисчислимые часы утомительного и кропотливого труда на изготовление
нового чудовищного орудия истребления, Кэлхаун мог почти в точности
описать его жизненный путь. Он был уродом, посмешищем. Он ненавидел тех,
кто смеялся над ним. Он строил в воображении грандиозные фантазии о
мировом господстве, о том, что он накажет всех, кого ненавидел. И всю
бешеную энергию он вложил в замысел мести Космосу. Он выработал