считать ребятишек рабов.
променад в парке после утренних занятий, размышляя, как убить время до
обеда. Выбор был довольно обширен: очередной визит в город (ему хотелось
осмотреть гигантский храм Сата и десятка мелких божков, его клевретов),
конная прогулка по живописным окрестностям, ученая беседа с почтенным
Лартаком, посещение стадиона (хотя ему уже надоело попусту облизываться на
жаркое), осмотр богатейших коллекций оружия, картин, статуй, гобеленов,
резных ларцов, хрустальных изделий, шкур и чучел редкостных зверей, которые
переполняли длинные галереи по обе стороны тронного зала. Не последним
пунктом в этих праздных планах значилась прелестная кареглазая Гралия. Блейд
подстерегал ее в укромных аллеях и лез вон из кожи, пытаясь продолжить
знакомство. Но девушка чаще всего гуляла в обществе Кавассы или других
подруг, и у них всегда были с собой мечи. Эта патологическая тяга к оружию
смущала Блейда, но нарываться на неприятности он не хотел.
амазонок, что окаймляли вход. Прекрасные нагие тела были отлиты из бронзы,
но копья, воздетые к небесам, и щиты оказались настоящими. Эти овальные щиты
блестели, как зеркала, отражая нового Ричарда Блейда -- такого разодетого и
ухоженного, каким он не был даже во дворце Лали Мей, повелительницы
Серендина. Гладко выбритый, с кольцами темных волос, падавших на плечи
(раб-парикмахер завивал их целый вечер), благоухающий, как парфюмерная
лавка, в белой тунике, расшитой золотыми колосьями по вороту и подолу, с
филигранной серебряной цепью на шее, Блейд походил скорее на римского
патриция времен упадка империи, чем на наемного мастера фехтования,
вчерашнего раба.
увидел худощавого мужчину лет пятидесяти, облаченного в богатую тогу с
множеством изящных складок; лицо у него было значительным и властным.
отнимая руки, внимательно разглядывал его.
и великолепное тело... достойный образец для подражания, который днем и
ночью находится перед глазами юноши, нашего будущего властителя.
как это недавно сделал сам принц. Правда, ему осталось неясно, причем тут
ночи -- ведь он даже не стоял на страже у дверей своего повелителя. Снова
поклонившись, он заметил:
он предложил Блейду продолжить моцион, и они, обогнув беседку, неторопливо
двинулись по аллее под сенью цветущих апельсиновых деревьев. -- Однако, --
заметил вельможа, -- я полагаю, у тебя все впереди.
числу местной элиты и мог оказаться источником любопытной информации.
приноровиться к неспешным шагам незнакомца.
слуга великого царя, уста десницы Сата.
первого советника, опоры престола!
принцем в любой вечер.
Пактадиону, Блейд некоторое время глядел ему вслед, пытаясь сообразить, кого
послала ему судьба -- друга, союзника или врага. Цель и смысл полученного
приглашения оставались ему непонятными, и он решил не спешить с визитом
Тархион на этот раз был неотразим. Зеленоватый полупрозрачный хитон мягко
облегал стройное молодое тело, кудри пышной волной падали на плечи, глаза
сияли столь же ярко, как аметистовые и сапфировые перстни на пальцах;
благовониями от юноши несло за пять шагов. Возможно, у него свидание с
девушкой, подумал разведчик, пригубив сладкое вино из хрустального фиала. Он
не подсматривал за тем, кто входит к принцу в поздний час, однако за
немногие дни, проведенные во дворце, пока не заметил, чтобы юный Тархион
питал сердечную склонность к какой-нибудь особе противоположного пола. Это
казалось странным вдвойне: красивый юноша в таком возрасте был просто обязан
интересоваться девушками -- тем более, что полдюжины красоток каждую ночь
несли караул у его дверей. Возможно, существовал тайный ход в его покои,
которым пользовались женщины? Например, рабыни... Среди них было много
хорошеньких, и Блейд, отчаявшись сломить неприступность амазонок, уже не раз
обращал взоры в сторону их служанок.
предполагаемой родине странника, расположенной на северозападе материка. Про
те отдаленные места в Меотиде знали немногое, и Блейд живописал зимние
снега, льды, сковывавшие реки и озера, охоту на волков, походы на дикий
север и войны с отважными горцами, сильно напоминавшими в его повествованиях
шотландцев Вальтера Скотта. Он говорил о том, что, по его мнению, могло бы
вызвать интерес у неглупого молодого человека, романтичного и склонного к
приключениям. Тархион слушал внимательно, однако Блейду казалось, что
наибольший интерес вызывали не его истории, а он сам.
в парк, над которым уже сгущались сумерки.
чтобы пройти по каждой улице и заглянуть в каждую комнату.
помолчал. -- Я ведь даже не знаю, считают ли меня свободным человеком или
пленником...
обращаем в рабство северных варваров, фраков, гермов и других, но ты не
варвар. Ты доказал это, Блейд. Ты волен уйти. Хотя... -- мечтательный взгляд
принца переместился на разведчика, -- мне было бы горько расстаться с тобой
так скоро.
нерешительность и ждет, чтобы гость первым проявил инициативу. Свидание с
девушкой, не иначе, решил Блейд. И, возможно, первое; это было бы самым
правдоподобным объяснением. Паренек нуждается в совете опытного мужчины, в
тактичном наставлении, как себя вести и что делать. Что ж, во всей Меотиде
он не сумел бы найти лучшего наставника! Вернее -- наперсника, как выразился
сиятельный Зирипод.
советов по технике дела или играть роль многоопытного мужа, поучающего юнца;
он просто рассказывал об эпизодах из своей богатой практики, упирая на то,
что женщины, в особенности -- молоденькие девушки, существа нежные и
совершенно отличные от мужчин. Не стоит торопиться, говорил он, никогда не
стоит торопиться; чем дольше идет игра, тем сладостней победа. Чувства
мужчины -- пламя в кузнечном горне; ощущения женщины -- постепенно
разгорающийся костер. И надо знать, когда пришла пора подбросить в него
полешко-другое. Ласка и нежность разжигают страсть, не надо скупиться на
них, ибо отданное вернется сторицей, и момент наивысшего экстаза вознаградит
за все усилия. Об этом надо помнить всегда -- и не торопиться, не
торопиться!
его, затаив дыхание. Когда Блейд кончил, он кивнул головой и повторил, как
послушный ученик:
игры... -- Он поднял на разведчика затуманенные глаза. -- Я не все понимаю в
рассказанном тобой. Здесь иная страна, иные обычаи... Но ты прав в одном --
не стоит торопиться.
поболтать перед сном. Он надеялся, что его советы не заставят принца
отложить свидание с возлюбленной; не стоит спешить в постели, но если уж
женщина изъявила желание в нее лечь, то надо поскорее застелить свежие
простыни.
Голубого Дворца, занимая три круглые комнаты на трех этажах, соединенные
спиральными лесенками. В нижней располагались два дюжих раба, служивших
старику верой и правдой и помогавших в его ученых занятиях; в средней жил
сам мудрец; верхнюю он приспособил под лабораторию и библиотеку. Там Блейд и
нашел его -- в окружении зрительных труб, толстых фолиантов и целой батареи
стеклянных сосудов и реторт.
лаборатории, и сейчас он наполнял теплым воздухом третий, используя для
этого довольно сложный бронзовый агрегат и жаровню.
раскрасневшееся лицо. -- Я ждал тебя, надеясь обсудить один вопрос.
наставника особы царской крови обладали, без сомнения, наивысшим
приоритетом. Он поклонился, всем своим видом демонстрируя почтение и
внимание.