народу, мужчин и женщин, вооруженных и безоружных, на пришельца все глядели
довольно приветливо.
трепетали над его головой, чуть слышно поскрипывали снасти, струились по
ветру узкие вымпелы, блестела латунь, сверкала сталь, разноцветные плащи
спадали с плеч воинов, матросы в кожаных безрукавках карабкались по вантам,
высокие надстройки с лестницами возвышались на носу и корме корабля.
Пестрая, яркая картина! У странника разбежались глаза.
понял, что человек обращается к нему. Невысокий, смугловатый и плотный, с
темными лазами и небольшой остроконечной бородкой, он был облачен в камзол
из коричневой замши, украшенный кружевами, замшевые лосины, высокие сапоги и
шляпу с перьями, у пояса болталась кривая сабля, тяжелая, в богатых ножнах.
На вид ему было около пятидесяти.
прекрасном корабле? -- он широко развел руками, словно охватив единым жестом
и палубу, заполненную людьми, и надстройки бака и юта, и громаду зеленоватых
парусов вверху.
поклонился в ответ. -- Но если я не ошибся в твоей профессии, тебе придется
иметь дело с джанджаратом Аска Ронтаром.
воин и предводитель воинов! Он выпрямился и положил руку на рукоять меча.
четверо: смуглый сухощавый мужчина, явно принадлежавший к тому же племени,
что и шкипер судна, светловолосый великан лет тридцати двух, девушка с
зелеными глазами и высокий тощий старик. Сзади толпилось еще с полсотни
солдат и моряков не сводивших с пришельца любопытных глаз.
Локкаты! -- сухощавый выступил вперед. -- Я -- капитан Арколы Байи, -- с
важностью произнес он осматривая Блейда с головы до ног, -- и мы рады видеть
в своих рядах человека, который умеет обращаться с мечом и топором. Ведь ты
солдат, верно?
отряда, словно сошел со страниц романов Дюма: под синим бархатным камзолом
серебрилась легкая кираса, на расшитой перевязи висел длинный изогнутый меч,
сапоги с отворотами были украшены бронзовыми заклепками, шляпа с пышным
пером размерами не уступала мексиканскому сомбреро. Его спутники были одеты
скромнее: светловолосый великан щеголял в кольчуге до середины бедра, на
которую был наброшен плащ, старец носил неброский серый костюм, почти
незаметный под длинной мантией. Девушка, облаченная в мужской наряд --
сапожки, обтягивающие штаны и колет, -- казалась очень красивой. Ее
блестящие белокурые волосы, заплетенные в косу, дважды охватывали голову, за
плечом висело какое-то орудие, напоминавшее большой арбалет. Эта рослая
амазонка выглядела крепкой и сильной, но черты лица у нее были мягкими.
шляпе.
превосходного корабля. Мы с ним -- зарты, из славного города Бай, как ты уже
понял.
лице самое невозмутимое выражение.
народы этого мира. Догадка странника тут же подтвердилась.
рирдот и мой лейтенант. Правда, -- по губам предводителя скользнула улыбка,
-- он предпочитает, чтобы его звали Ханк. Радом с ним -- Диона, его сестра,
и почтенный Ирнот из Акры. Ирнот -- наш лекарь и скальд, а Диона командует
арбалетчиками.
произнес странник, не спуская взгляда с девушки. Ее зеленые глаза сверкнули,
на щеках выступил слабый румянец. -- Я -- Ричард Блейд, скиталец и воин. Ты
правильно заметил, джанджарат я умею обращаться с мечом и топором.
поинтересовался капитан с отменной учтивостью.
состязателем из далекой страны, Британии, и в том мире нашлось нечто
созвучное -- Бредонн, остров, затерянный в океане не то на востоке, не то на
западе. Никто точно не знал, где -- кроме, быть может, мудрого мага
Фаттаргаса; но тому не составляло труда определить, откуда на самом деле
прибыл Ричард Блейд. Впрочем, старый чародей, читавший в душах людских, как
в открытой книге, не возражал, чтобы странник из чужой реальности считался
уроженцем Бредонна.
благословенного Таллаха, и будет только справедливо почтить эту удачу!
далекого и прекрасного Бредонна, если вы слышали о такой земле.
знает... -- его глаза обратились к Ирноту.
слышал про Бредонн. Может быть, он находится на изнанке мира, над океаном, в
сказочных краях, где даже не слышали о карварах?
был сильно удивлен, впервые увидев этих чудищ. В наших местах нет ничего
такого, и я мало знаю про них.
мысль вступить в наш отряд, то ты будешь иметь с ними дело не реже, чем раз
в десять дней. А когда мы доберемся до Сарпаты, то гораздо чаще, --
задумчиво добавил он.
тремя -- там, на разбитом плоту, -- он махнул рукой на восток. -- Я зарубил
их и...
рядом с джанджаратом. -- Кажется, я слышал что-то о разбитом плоте?
полагаю, карвары напали на плот и перебили экипаж. Потом они оставили засаду
-- ту самую, на которую я напоролся.
знакомым земным жестом поднял руку, проверяя ветер -- К счастью, мой "Орни"
слишком быстр для них, и, пока мы движемся, атака нам не грозит... Но скажи,
воин, велик ли был тот плот?
поворотился к капитану Арколы Байя -- Если ты не возражаешь, господин мой...
людей из Байя в Сарпату через Урпат за двадцать три дня, и половина срока
уже прошла!
-- заверил шкипер. -- Но если я смогу прихватить этот груз, плата за
перевозку твоего отряда будет снижена.
Блейду стало ясно: этот Силвар Кан, зарт, -- прожженный делец и торговец. --
Ну, я полагаю, двадцатую часть можно сбавить...
далекого Бредонна, то и дело апеллируя к Ирноту, который с феноменальной
быстротой подсчитывал то примерную стоимость тысячи бревен чикры, то
оценивал время задержки и финансовые неприятности, могущие воспоследовать
из-за этого в Сарпате. Как понял Блейд, этот высокий старец был не только
скальдом и лекарем, но и превосходным бухгалтером. Еще ему стало ясно, что
Аркола Байя -- отряд наемников, который джанджарат Аска Ронтар ведет в
Сарпату, столицу Халлы, где ожидается атака карваров. Цена мечей и топоров
его солдат зависела от того, поспеет ли воинство этих местных ландскнехтов к
самому делу или же прибудет после решающей битвы.
повернувшись, встретился взглядом со светловолосым Ханком, рирдотом.
спорить до заката за каждый медяк. Таковы зарты, что поделать! У каждого в
душе живет два человека -- воин и купец, -- Ханк усмехнулся.
симпатичен. Не говоря уж о Дионе, его сестре!
их на гладкие доски палубы.
потянул странника за рукав. -- Пойдем! Если хочешь, я возьму тебя в свою
сотню. У нас никогда не было человека из таких далеких мест, с самой изнанки
мира! Наверное, тебе есть что порассказать, Блейд?
она не произнесла ни слова, но в ее зеленых глазах все ярче разгорался
огонек интереса.
арбалетчики тоже в твоей сотне?
Но если хочешь, могу поручить это дело тебе.