Сейчас у герцога на боку болтался меч, и одет был Хокмун в те самые
доспехи, что были на нем при Кельнской битве. Коридоры постепенно
становились все шире и шире, и вот, наконец, барон ввел его в огромное
помещение, больше похожее на широкую городскую улицу. Вдоль стен стояли
воины в масках Ордена Богомола. Массивные, сложенные из мозаичных плит
двери преградили им путь.
Короля-Императора.
великолепием. Все кругом блестело и сверкало. Откуда-то доносилась музыка.
С дюжины балконов, что рядами поднимались к куполообразному потолку,
ниспадали пышные знамена пятисот самых благородных семей Гранбретании.
Выстроившись вдоль стен и салютуя огненными копьями, стояли солдаты Ордена
Богомола в масках и черно-зелено-золотых доспехах. За ними толпились
придворные. Сейчас они с любопытством рассматривали вошедших: барона
Мелиадуса и герцога Хокмуна.
никак не мог рассмотреть. Он нахмурился.
мной и делай то же самое.
Но Хокмун ничего не замечал. Он, не отрываясь, смотрел на Сферу.
размеренным шагом приближались к ней. Справа и слева от них в боковых
галереях звучали фанфары.
Увиденное потрясло его. Сфера была заполнена молочно-белой жидкостью,
которая слегка колыхалась. Временами казалось, что на поверхности жидкости
появляется радужное сияние, исчезающее и вновь возвращающееся. В центре
Сферы плавал древний-древний старец с непропорционально большой головой.
Он напоминал Хокмуну зародыша. Кожа его сморщилась; конечности
атрофировались. Но глаза его были живыми.
прекрасный, мелодичный, полный жизни голос молодого человека - человека в
расцвете сил и здоровья. Хокмун на мгновение задумался: неужели это голос
самого Императора?
Кельнского, выбранного мной для выполнения вашего задания. Помните,
Благородный Сир, я рассказывал вам мой план... - Мелиадус подобострастно
склонил голову.
графа Брасса сотрудничества с нами, - звучал прекрасный голос. - Мы
полагаемся на вас, барон Мелиадус.
заслугах, Ваше Величество, - сказал Мелиадус, вновь кланяясь.
случае измены? - зловеще прозвучал мелодичный голос. - Ему сказали, что мы
можем уничтожить его, где бы он ни находился?
голос, - все видит и все передает нам?
хотя бы малейшие признаки неверности - а сделать это будет очень легко,
наблюдая за лицами его собеседников - и мы передадим Камню всю энергию
машины. Вы сказали ему, что в этом случае Камень уничтожит его мозг и
сделает его идиотом?
страшит. Вы уверены, что Камень еще не действует в полную силу?
Гранбретании. Это знак нашего великодушия - предложить такое, по существу,
одному из наших рабов. И вы должны служить нам с верностью и преданностью,
помня, что теперь вы связаны с судьбой величайшей расы, когда-либо
появлявшейся на этой планете. Наш огромный интеллект и могущество дают нам
право царствовать на Земле, и скоро мы воспользуемся этим в полной мере.
Тот, кто поможет нам в осуществлении этой благородной цели, получит наше
одобрение. Так иди, герцог Кельнский, и заслужи его.
коснулся крошечного шарика, плавающего возле стенки Сферы. Сфера начала
гаснуть, и вот уже виден был лишь силуэт похожего на зародыш тела
Императора, последнего и бессмертного потомка династии, основанной почти
три тысячи лет назад.
Сфера превратилась в тусклый черный шар.
дверям, потом повернулись и покинули Тронный Зал. Однако, последствий этой
аудиенции не предвидел ни барон, ни его господин. В измученном мозгу
Хокмуна, в глубинах его сознания зародилось неясное раздражение. И
причиной тому не был Черный Камень.
человеческая сущность. Возможно, это зарождалось новое и совершенно
отличное от всех известных свойств; возможно, это было воздействие Рунного
Посоха.
прежде чем вновь увидел барона Мелиадуса. Барон принес доспехи из черной
кожи, сапоги, латные рукавицы, тяжелый кожаный плащ с капюшоном, меч и
черную маску оскалившегося волка. Очевидно, одежда и все остальное
когда-то предназначались для самого барона.
Твой рассказ должен убедить графа Брасса. Ты был моим пленником, но с
помощью раба бежал, усыпив меня и переодевшись в мои одежды. Прежде чем я
пришел в себя, тебе под видом барона Мелиадуса удалось покинуть границы
Гранбретании и ее владений. В общем, чем проще, тем лучше. И это не только
объяснит, как ты выбрался отсюда, но и возвысит тебя в глазах тех, кто
меня ненавидит.
Черный Камень?
причинить тебе какой-либо серьезный вред. Постарайся достоверно рассказать
свою историю, Хокмун. Твоя жизнь зависит от этого. Мы будем наблюдать за
реакцией графа и, в особенности, за реакцией этого хитрого рифмоплета
Богенталя. Нам, конечно, не будет слышно, о чем вы там станете говорить,
но мы достаточно хорошо умеем читать по губам. Малейшее подозрение в
предательстве с твоей стороны - и мы даем Камню жизнь.
на счет тех несчастий, что свалились на тебя. Это их сделает даже более
внимательными и заботливыми.
преданности. Черный Камень - лучшая гарантия тому. - Он улыбнулся. - Ну,
орнитоптер ждет. На нем ты доберешься до города Дю-Вер, что на побережье.
Собирайтесь, дорогой герцог, и достойно служите Империи. Справитесь с
заданием - и земли ваши.
форме гигантского грифона из меди, серебра и латуни, сидящего на мощных
львиных лапах, со сложенными на спине сорокафутовыми крыльями, он потрясал
своей красотой. За орлиной головой в маленькой кабине сидел пилот в
птичьей маске Ордена Ворона - Ордена, к которому принадлежали все пилоты
Гранбретании. Его одетые в перчатки руки лежали на украшенном драгоценными
камнями пульте управления.
кабину и занял место за спиной пилота. Ему пришлось изрядно повозиться,
прежде чем удалось более или менее сносно расположиться на длинном узком
сидении и пристроить свой большой меч.
пилот уже нажал на рычаг, и крылья, раскрывшись, начали бить по воздуху со
странным, отдающимся в ушах гулом. Орнитоптер задрожал и начал было
валиться на бок, но пилот, схватившись за ручки управления, удержал его.