read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



лишь вера и призывный звук военной трубы в далеком космосе. Впрочем, это
именно то, что человеку нужно всегда. Только идеал и призывный зов.
Кэролайн взволнованно, почти испуганно, вскрикнула. Гэри посмотрел в
центр поля.
Установка исчезла! На месте, где она стояла, не было ничего, ни
малейшего следа, что здесь вообще что-то было. Пустое поле и больше
ничего.
- Йенсен включил напряжение! - воскликнул Кингсли. - Установка
перешла в другое измерение. Путь к Инженерам открыт.
- Смотрите! - крикнул Гэри, указывая в небо.
Далеко вверху в черных глубинах смутно виднелось мерцающее кольцо
света. Это было медленное, туманно-белое колесо. Загадочное колесо,
которого никогда раньше здесь не было.
- Так вот куда мы войдем, - присвистнул Кингсли. - Так вот куда мы
должны отправиться, чтобы оказаться у Инженеров.


7
Проворные пальцы Томми забегали по пульту управлении - он включил
режим взлета. Вот он нажал большим пальцем клавишу "старт", и корабль с
ревом, от которого задрожал весь его корпус, взмыл вверх.
- Нужно целить точно в центр, - предупредил Кингсли, Томми понимающе
кивнул.
- Не бойся, док, - проворчал он. - Я попаду.
- Хотел бы я видеть, как вытянутся рожи полицейских, когда они
прилетят на Плутон и увидят, что нас и след простыл, - хмыкнул Херб. - Я
сейчас вдруг вспомнил о них.
- Да, особенно, если они посадят свой корабль прямо на наш агрегат, -
заявил Гэри. - Если они так поступят, с ними сразу... кое-что произойдет.
- Я попросил Теда предупредить их, - отозвался Кингсли. - Машине они,
конечно, повредить не могут, а вот сами пострадать - могут. Ну, а если они
вздумают уничтожить установку - тогда их ждет большой сюрприз. Она ничего
не боится, - он довольно зафыркал. - Остановленное движение атомов и
жесткое искривление пространства - работенка как раз для них.
Корабль прорезал пространство, приближаясь к вращающемуся кругу
туманного света.
- Интересно, далеко ли еще до них? - спросил Гэри.
Кингсли покачал головой.
- Думаю, не очень, - ответил он. - Это было бы нелогично.
Они напряженно смотрели на экран обзора, наблюдая, как расширяется
круг света, превращаясь в огромный, стремительно вращающийся обод, который
постепенно заполнил весь экран, а в его центре стало четко видно черное
отверстие, похожее на ступицу колеса. Томми включил режим корректировки и
взялся за ручку управления.
Колесо света резко раздвинулось, черная дыра стала больше и чернее,
дыра в пространстве... будто смотришь сквозь нее в космос, но уже без
звезд.
Свет исчез. Остался только черный диск, заполнивший весь экран обзора
чернильной тьмой. Затем не только экран обзора, но и весь корабль окунулся
в ту же тьму, навязчивую, гнетущую, которая, казалось, давила на них со
всех сторон.
Кэролайн тихо вскрикнула, но сразу же подавила крик - тьма почти
мгновенно сменилась яркими потоками света.
Корабль опускался на город - на гигантский город, от вида которого у
Гэри перехватило дыхание. Город, где небоскребы возвышались над
небоскребами, как гигантские ступени; город, башни которого как пальцы
титана протягивались к ним; огромный массивный город из сверкающего белого
камня с прямыми утилитарными линиями, город, тянувшийся на многие-мили;
город, простирающийся от горизонта до горизонта.
На небе горели три солнца: одно белое и два ослепительно-голубых -
они проливали на планету такой поток света и энергии, что Гэри подумал,
что Солнце в сравнении с ними - слабая свечка.
Томми снова взялся за ручку управления и включил режим торможения. Но
и после этого корабль продолжал плавно спускаться вниз, будто он опускался
на мягкую, но упругую подушку.
Неожиданно раздался повелительный голос, приказывающий им ничего не
предпринимать и гарантирующий, что они и их корабль будут доставлены в
полной целости и сохранности. Это даже были не слова, а словно бы они все
одновременно подумали одно и то же.
Гэри бросил взгляд на Кэролайн и увидел, как ее губы сложились в одно
слово: "Инженеры".
Значит, это был не бред. Значит, действительно, существуют те, кто
называют себя Космическими Инженерами. И это их город.
Корабль, замедляя ход, опускался все ниже и ниже: только теперь Гэри
осознал, что когда они первый раз увидели эти каменные нагромождения, их
отделяли от них многие мили. В сравнении с городом они и их корабль были
крошечными... микроскопическими тварями - не больше, чем какой-нибудь
муравей в тени горы.
И вот они уже в городе, по крайней мере, в верхних его ярусах.
Корабль пронесся мимо огромной башни и нырнул в ее тень. Внизу они видели
все новые и новые детали города: извилины улиц, широкие аллеи и бульвары
узенькими ленточками мелькали вдали. Город, пугающий своими размерами.
Город, который может посрамить тысячи вместе взятых Нью-Йорков. Город,
который превосходит даже самые тщеславные мечты человечества. Миллионы
крошечных человеческих городов, сложенные вместе. Гэри попытался
представить размеры планеты, на которой расположен такой город, но это
было бесполезно - человеческое воображение здесь бессильно. Они опускались
на один из пяти ярусов, все ниже и ниже, все ближе и ближе к огромным
каменным блокам. Теперь они были так близко, что терраса здания казалась
огромной широкой равниной.
Часть крыши отворилась, словно дверь. Плавно паря, корабль опустился
в проем люка. Миновав люк, они продолжали опускаться между высоченных
стен, окрашенных в приятные постельные тона.
Корабль мягко сел и замер. Они прибыли.
- Итак, мы здесь, - сказал Херб. - Что дальше?
И в ответ на его вопрос снова раздался голос, который вовсе не был
голосом:
- Это место мы приготовили для вас. Здесь вы найдете привычные для
вас гравитацию, воздух и окружение. Здесь вам не понадобятся скафандры и
другие искусственные приспособления. Вас ждет еда.
Они удивленно переглянулись.
- Мне кажется, - произнес Херб, - мне здесь понравится. Вы меня
слышите? Вы говорите, еда? Я надеюсь, у вас найдется и выпивка.
- Да, - подтвердил голос. - Найдется и выпивка.
У Херба отвалилась челюсть.
Томми покинул кресло пилота.
- Я хочу есть, - сказал он и, подойдя к внутренней двери выходного
шлюза, повернул ручку. Остальные присоединились к нему.
Выйдя из корабля, они очутились на огромной каменной плите,
расположенной в центре циклопической комнаты. Плита, очевидно, служила
подставкой для их корабля, так как остальная часть пола была выложена
блоками искристого минерала, который сверкал в лучах трех солнц, светивших
сквозь огромный прозрачный потолок. Стены комнаты были мягких постельных
тонов, и на них были развешаны огромные живописные полотна. А вокруг
корабля, куда ни брось взгляд - стояла мебель: великолепно обставленные
комнаты, только без стен. Настоящий дворец в одной огромной комнате.
Гостиная, библиотека, спальни и столовая. В центре столовой стоял
прекрасный массивный дубовый стол, окруженный пятью креслами, а на нем был
сервирован обед достойный королей.
- Цыплята! - воскликнул Херб, и в его голосе послышалось нечто вроде
благоговейного трепета.
- И вино, - добавил Томми.
Они удивленно уставились на стол. Гэри повел ноздрями. Пахло
курятиной.
- Антикварная мебель, - заявил Кингсли. - В Солнечной системе она
стоила бы целое состояние. В основном Чаттертон... и похоже, это не
подделка. Великолепные образцы, прямо музейные - все до одного. Им, по
крайней мере, тысяча лет. - Он разглядывал одну вещь за другой. - Но как
они оказались здесь?
Кэролайн залилась звонким счастливым смехом.
- В чем дело? - потребовал объяснений Томми.
- Не вижу ничего смешного, - заявил Херб, - если, конечно, все это не
розыгрыш, и эта курятина действительно курятина.
- Это курятина, - успокоила его Кэролайн. - И все остальное тоже
реальность. И мебель тоже. Но для меня это совсем не антиквариат. Дело в
том, что тысячу лет назад такая мебель была везде. Правда, именно эта -
самая роскошная.
- Но при чем тут ты? - удивился Гэри.
- Все это сделано по моим рассказам, - ответила она. - Инженеры
спросили меня, что мы едим, и я рассказала им. Они поняли меня намного
лучше, чем и полагала. Я рассказала им, во что мы одеваемся, какой мебелью
пользуемся. Но все, что я знала, это вещи, которыми люди пользовались
тысячу лет назад. Кроме курятины, конечно. Вы же до сих пор едите
курятину, не так ли?
- Еще как, - усмехнулся Херб.
- Но это значит, что Инженеры могут синтезировать все, что им
понадобится, - произнес Гэри. - Они упорядочивают атомы как хотят. Они
трансформируют материю!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.