они нашли покинутыми, потому что большинство мужчин ушло на войну, а
оставшиеся бежали при слухах о приближении короля мертвых. Следующий день
наступил, но рассвета не было, и серый отряд двинулся во Тьму бури Мордора
и скрылся от взора смертных; но мертвые следовали за ним.
И в тот момент, когда Пиппин стоял у больших ворот города и следил за
приближением принца Дол Амрота с его отрядом, король Рохана спускался с
гор.
длинные и острые тени, бежавшие перед ними. Тьма уже вползла под
бормочущие лиственницы, покрывавшие крутые горные склоны. Король к концу
дня ехал медленно. Вскоре тропа обогнула крутую обнаженную скалу и
углубилась в полумрак мягко вздыхающих деревьев. Они двигались вниз
длинной извивающейся цепочкой. Когда они спускались на дно глубокого
ущелья, то обнаружили, что уже наступил вечер. Солнце зашло. Сумерки легли
на водопады.
среди поросших соснами скал; теперь, вырвавшись из каменных ворот, он
устремился в широкую долину. Всадники последовали за ним, и вот перед ними
лежит Харроудейл, долина Харроу, и громко звучит вечером ручей. Здесь
белая Сноуборн - Рожденная Снегами, - объединилась с другими ручьями,
течет, пенясь у камней, вниз к Эдорасу, к зеленым холмам и долинам. Справа
у начала большой долины могучий Старкхорн - Непреклонный Рог, - вздымал
свою вершину, укутанную облаками; но его неровная вершина, одетая вечными
снегами, сияла над миром, с голубыми тенями на востоке, окрашенная красным
светом заката.
много раз. Это был мир, лишенный неба, в котором глаз сквозь туманный
воздух видел лишь склоны, большие каменные стены за другими стенами и
хмурые вершины, окутанные туманом. Он сидел слушая шум воды, шепот темных
деревьев, треск камня и тишину, покрывающую все звуки. Он любил горы,
вернее любил мысль о них, проходящую через все рассказы: но теперь он
угнетен огромностью Средиземья. Он хотел бы закрыться от этой
безбрежности, огромности в какой-нибудь маленькой комнате у очага.
безостановочно. Три дня час за часом прыгал он вверх и вниз по тропам, по
длинным спускам, через множество ручьев, иногда рек, где тропа становилась
шире, он ехал рядом с королем, не замечая как улыбаются всадники, видя их
рядом: хоббита на маленьком сером пони. Он разговаривал с Теоденом,
рассказывая ему о своем доме и о жизни народа Удела или в свою очередь
слушал рассказы о Марке и о ее могучих воинах в старину. Но большую часть
времени, особенно в последний день, он просто ехал за королем, ничего не
говоря и стараясь понять неторопливую звучную речь Рохана, которую
использовали люди вокруг него. В этом языке было много знакомых ему слов,
но произносились они немного по другому, чем в Уделе. Однако он не мог
связать эти слова. Временами какой-либо из всадников начинал петь, и Мерри
чувствовал, как прыгает его сердце, хотя и не понимал, о чем говорится в
песне.
где в этой чужой земле может находится Пиппин и что стало с Арагорном,
Леголасом и Гимли. Потом неожиданно холодом коснулись его мысли о Фродо и
Сэме.
всех нас. И я пришел сюда, чтобы помогать им. Но сейчас они в сотнях миль
отсюда, если только еще живы.
окончено.
мерцании внизу, как сквозь высокое окно, видна была большая долина. Виден
был одинокий мигающий огонек около реки.
предстоит еще долгий путь. Прошлой ночью было полнолуние, и утром я должен
скакать в Эдорас на сбор Марки.
вернетесь сюда и дождетесь конца войны.
уши слова Змеиного Языка! - он выпрямился и оглянулся на длинную линию
всадников, исчезающую сзади в сумерках. - Долгие годы, кажется, минули с
тех пор, как я не был на западе; но никогда больше я не буду опираться на
посох. Если война будет проиграна, зачем мне скрываться в холмах? А если
она будет выиграна, то какая печаль, даже если я и паду, истратив свои
последние силы? Но оставим это сейчас. Сегодня мы проведем ночь в крепости
Дунхарроу. Нам остался один мирный вечер. Идем!
вблизи западного склона долины, и вскоре тропа их привела к броду, где
мелкая вода громко журчала на камнях. Брод охранялся. Когда король
приблизился, много людей вышло из тени скал; увидев короля, они
воскликнули радостными голосами:
рога, и на той стороне реки вспыхнули огни.
голоса, крики, удары в камень.
подножья белых гор. Здесь он нашел собравшимися свои остальные войска,
потому что когда стало известно о его прибытии, капитаны выехали ему
навстречу к броду с новостями от Гэндальфа. Во главе их был Дунхар, глава
жителей Дунхарроу.
Обгоняющий Тень прилетел, как ветер, с запада в Эдорас, и Гэндальф принес
известие о вашей победе, от которого порадовались наши сердца. Но он
принес ваш приказ спешно собирать всадников. А затем появилась крылатая
тень.
было глубокой ночью перед тем, как уехал Гэндальф.
другая, похожая, летающая тьма в форме чудовищной птицы пролетела утром
над Эдорасом, и все люди были охвачены ужасом. Она снизилась над
Медусельдом и, когда летела низко, чуть не задела конька крыши, послышался
крик, чуть не остановивший наши сердца. Тогда-то Гэндальф и посоветовал
нам не собираться в поле, а встретить вас в долине у гор. И он просил нас
без крайней необходимости не зажигать огня и не разводить костров. Так мы
и сделали. Гэндальф говорил очень властно. Мы поверили, что таково ваше
желание. В Харроудейл эти злые существа не появлялись.
маршалами и капитанами. Пусть они придут ко мне как можно скорее.
была больше полумили в ширину. Луга заросшие красной травой, серой в
наступающей ночи, лежали вокруг, но впереди, в дальней стороне долины,
Мерри увидел стену - последний отрог Отарихорна, пробитый в далеком
прошлом рекой.
дороги, приветствуя короля и всадников радостными криками; за ними уходя
во тьму, видны были ровные ряды палаток и навесов, линии лошадей, груды
вооружения, копья торчали, как стволы недавно посаженных деревьев. И все
собравшиеся оставались в темноте, и хотя с гор дул холодный ветер, не
горела ни одна лампа, ни один костер. Плотно закутанные часовые ходили
взад и вперед.
определить их количества, но ему показалось, что собралась большая армия
во много тысяч человек. Пока он оглядывался по сторонам, королевский отряд
приблизился к утесу в восточном конце долины; здесь трава начала
подниматься, и Мерри в удивлении посмотрел вверх. Он находился на дороге,
подобной которой никогда не видел. Она была сделана руками людей тех
древних времен, от которых не сохранилось и песен. Она шла вверх,
извиваясь, как змея, прокладывая себе путь по крутому склону утеса. По ней
можно было подняться на лошади и проехать медленно на телеге. Но если
дорогу защищали сверху, враг не мог подняться по ней, разве что лишь с
воздуха. На каждом повороте дороги были установлены большие камни в форме
людей, огромных, с голыми руками и ногами, сидевших скрестив ноги и
поддерживающих руками толстые животы. Некоторые фигуры за прошедшие годы
утратили все черты лица, за исключением глаз, по-прежнему смотревших на
проходящих, всадники их не замечали. Они называли их пукель-людьми и едва
бросали на них взгляд. Но Мерри смотрел с удивлением и жалостью.
несколько сотен футов над долиной, но далеко внизу по-прежнему смутно
виднелась длинная цепочка всадников, пересекавших брод и направляющихся в
приготовленный для них лагерь. Только король и его охрана поднималась на
холм.
стенами из скал: после короткого прохода открылось плоскогорье. Люди
называли его Фиринфельд - зеленый горный луг высоко над Сноуборн. К югу
возвышался Старкхорн, в северной стороне - белоснежные вершины Иренсаги,