read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Майский, прищурившись, еще раз посмотрел в ту сторону, где находился офицер, но смог различить только неясный силуэт сидящего на стуле человека.
- Как вы уже, наверное, заметили, - произнес старший лейтенант Ступин, - станция находится на чрезвычайном положении.
- Даже слепому было бы трудно не заметить этого, - не удержался от едкого замечания Дугин.
Офицер никак не отреагировал на его слова.
- Это связано, - продолжил он, - с нападением двойников. Именно поэтому нам пришлось изолировать вас, как только вы вышли из Лабиринта.
- Как оказалось, что выход из Лабиринта находится теперь в казарменном корпусе? - не смог удержаться от вопроса Майский.
- Всему свое время, - не пожелал ответить офицер. - Для начала мы должны убедиться в том, что вы люди. Вы согласны пройти тест?
- Вы имеете в виду тест на лизис кровяных клеток? - уточнил Дугин.
- Именно так, - слегка наклонил голову офицер.
- Нет проблем, - Дугин слегка развел руки в стороны. - Хоть сейчас.
- Предупреждаю, вы должны оставаться на своих местах и не совершать резких движений, - сказал офицер. - В противном случае, придется снова надеть на вас наручники.
Старший лейтенант Ступин сделал жест солдату, стоявшему возле дверей камер. Тот подошел к столу, расположенному за спиной у офицера, положил сверху на него трассер, и взял что-то из ящика стола.
Обойдя стул, на котором сидел офицер, солдат приблизился к арестованным.
- Протяните руку, господин Майский, - распорядился старший лейтенант.
- Зачем? - почему-то вдруг испугался профессор.
- Мы хотим взять у вас немного крови, - объяснил офицер.
- Да, - Майский быстро кивнул, еще раз сказал: - Да, - и принялся суетливо закатывать рукав куртки.
- Этого делать не надо, - остановил его голос офицера.
- Разве вы будете брать кровь не из вены? - удивился Майский.
- Достаточно одного небольшого надреза на пальце, - ответил офицер.
- Но...
- Протяните руку, господин Майский!
- Да, - Майский покорно выполнил приказание.
Солдат сделал шаг вперед, взял ладонь Майского в свою и кончиком остро заточенного скальпеля сделал короткий надрез на подушечки безымянного пальца профессора. Было не очень больно, но Майский невольно поморщился.
Сунув скальпель в карман, солдат достал из пластикового пакета бумажную салфетку и выдавил на нее несколько капель крови из разреза на пальце Майского. Снова спрятав салфетку в пакет, он протер ранку ваткой с дезинфицирующим раствором.
- Теперь вы, господин Дугин, - приказал офицер.
Дугин бросил недружелюбный взгляд на солдата, сделавшего шаг к нему и снова взявшегося за тот же самый скальпель.
- Может быть, сначала скальпель продезинфицируешь? - недовольно буркнул он.
- Не волнуйтесь, господин Дугин, это самодезинфицирующийся скальпель, - ответил за солдата старший лейтенант Ступин.
Для того, чтобы услышать слова Дугина, офицер должен был обладать поистине феноменальным слухом.
Дугин протянул руку, и солдат быстро проделал с ним ту же процедуру, что и с Майским.
Вернувшись к столу, солдат показал пакетики с салфетками, на которых имелись образцы крови подозреваемых, офицеру. Старший лейтенант Ступин коротко кивнул. Солдат положил пакетики на стол, взял трассер и занял прежнее место возле дверей камер.
Глядя на него, Дугин подумал, а есть ли в других камерах арестованные? Голосов из камер не доносилось, и все же...
Офицер посмотрел на часы.
То, что на руке у него были часы, а не конектор, которыми обычно пользовались все члены экспедиции, могло означать, что либо центральный станционный компьютер выведен из строя, либо старший лейтенант Ступин был большим оригиналом.
- Результаты теста будут ясны через полчаса, - сказал офицер. - А пока я хотел бы услышать вашу историю.
- Я требую, чтобы при нашем разговоре присутствовал руководитель экспедиции, - с неожиданной решимостью заявил Майский.
- Полковник Глант поручил мне провести с вами предварительную беседу, - ответил старший лейтенант.
- Господин Майский имел в виду руководителя экспедиции, а не ответственный за безопасность, - поправил его Дугин. - Если вы все еще не поняли, то речь идет о мадам Лизе Стайн.
- Я все прекрасно понял, - по голосу офицера невозможно было определить задел ли его сарказм, отчетливо прозвучавший в голосе Дугина, или же слова ученого значили для него не более, чем пустые колебания воздуха. - Руководство экспедицией в настоящее время осуществляет полковник Глант.
- Что случилось с мадам Стайн? - тут же задал вопрос Майский.
- Руководство экспедицией осуществляет полковник Глант, - почти дословно повторил свою последнюю фразу старший лейтенант Ступин. - И результаты нашей беседы непременно будут должны ему.
Майский посмотрел на Дугина.
Тот неопределенно пожал плечами.
Похоже, им не оставалось ничего иного, как только рассказать сидевшему на стуле офицеру, лица которого они не могли видеть, о том, что с ними произошло.
- Простите, какое сегодня число? - спросил у старшего лейтенанта Ступина Майский. Чтобы не возникло недоразумения, он поспешил добавить: - Мне необходимо это знать, для того, чтобы сориентироваться со временем. Видите ли, в Лабиринте у нас отказали конекторы, и мы даже не знаем, как долго там пробыли.
- С того дня, как вы исчезли, минула неделя, - ответил офицер. - И это так же внушает определенные подозрения на ваш счет.
- Поинтересуйтесь у Кийска, - посоветовал Дугин. - Он вам расскажет какие трюки со временем проделывает порою Лабиринт.
Офицер чуть приподнял лежавшую на колене руку.
- Давайте пока не будем строить никаких предположений. Сейчас меня интересуют только факты. А спустя полчаса мы узнаем, можно ли вашей истории верить.
И Майский начал рассказывать.
Сначала он говорил медленно, с неохотой, выдавая только сухие факты. Но постепенно, сам того не замечая, он начал входить во вкус. Рассказывая о том, что произошло в Лабиринте, Майский пытался анализировать эти странные события, для чего ему приходилось вспоминать их в мельчайших подробностях.
Дугин, слушая Майского и вспоминая вместе с ним то, что произошло, пытался отыскать нити, связывающие удивительные события, произошедшие в Лабиринте, с тем, что случилось наверху. То, что такая связь существовала, Дугин был почти уверен. Об этом говорило ему чутье ученого, которому достаточно легкого намека для того, чтобы понять, что между разрозненными на первый взгляд фактами существует непреложная зависимость. Но вот для того, чтобы понять суть этой связи, требовалась серия опытов, которые должны были подтвердить или опровергнуть первоначальное предположение.
Старший лейтенант Ступин прервал Майского на самом интересном, как полагали оба ученых, месте. Едва только Майский начал рассказ о том, как стены Лабиринта превратились в экраны, на которых попарно демонстрировались взаимоисключающие варианты исторических кинохроник, снятых неизвестными операторами, офицер провел рукой по воздуху, как будто отсекая ненужную информацию, и сказал:
- Достаточно. Мне ясна суть того, что с вами произошло.
Майский и Дугин удивленно переглянулись.
- Да? - Дугин наклонил голову к плечу и чуть пригнулся, пытаясь сквозь потоки слепящего глаза света разглядеть лицо старшего лейтенанта Ступина. - Быть может, вы и нас на сей счет просветите? К стыду нашему, мы так и не поняли что же это было.
- Иллюзия, - коротко ответил офицер.
- Что? - почти в один голос спросили Майский и Дугин.
- Иллюзия, - спокойно повторил офицер.
Обернулся назад, он как бы между прочим бросил беглый взгляд на лежавшие на столе салфетки с образцами крови, после чего вновь посмотрел на ученых.
- Все, что вы видели, было плодом вашего воспаленного воображения, - сказал он в продолжение начатой темы.
Дугина так и подмывало спросить у Ступина насчет проб крови. Ему казалось, что прошло уже достаточно времени для того, чтобы ознакомится с результатами. Но он заставил себя сохранить выдержку. Он был уверен в том, что он человек, - так чего же ему было нервничать?
- Что же произошло потом? - спросил Ступин, непонятно к
кому обращаясь.
- Ничего, - ответил ему после паузы Майский. - Мы вернулись к первой площадке и обнаружили, что вход в Лабиринт закрыт.
- Понятно, - офицер наклонил голову и зажал подбородок в кулак.
Какое-то время он неподвижно сидел в такой позе, то ли обдумывая что-то, то ли выжидая.
- Я не понял одного, - сказал он, вновь подняв голову. - Зачем вы спустились в тот день в Лабиринт?
- Мы собирались... - начал было Майский.
Но Дугин перебил его.
- Это была моя идея, - произнес он столь же громко, сколь и возмущенно, как будто обличая Майского в том, что тот пытался украсть у него приоритет в решении важной научной проблемы. - Именно я предложил профессору Майскому спуститься в Лабиринт, чтобы проверить мою новую гипотезу.
Впервые за все время разговора в голосе старшего лейтенанта Ступина прозвучало нечто, похожее на любопытство, когда он спросил:
- Что за гипотеза?
- Я считаю, что бродить по Лабиринту можно без конца, - начал весьма обстоятельно объяснять суть проблемы Дугин. - Но для того, чтобы попытаться понять Лабиринт, нужно отыскать один из его локусов... Вам известно, что этот такое, господин старший лейтенант?
- Продолжайте, - сказал Ступин, оставив вопрос Дугина без ответа.
- Я продолжаю, - быстро кивнул Дугин. - Итак, нам нужно отыскать локус. А, согласно моей теорией, мы никогда не сможем его найти, ведя последовательное изучение ходов Лабиринта. Как я считаю, причина того, что Лабиринт постоянно меняет свою пространственную структуру, именно в том и заключается, что он старается не допустить нас в локус...
Майский удивленно посмотрел на Дугина, который весьма обстоятельно и убежденно излагал теорию, о которой он, научный руководитель экспедиции, ничего прежде не слышал. Но, чем дальше продвигался в своих несуразных объяснениях Дугин, тем яснее становилось Майскому, что он несет полнейшую чушь.
- ...И, исходя из всего вышесказанного, я пришел к выводу, что локус нужно искать наугад. Чтобы проверить мою теорию, мы с господином Майским заложил в курсопрокладчик программу свободного поиска и, положившись на волю случая, отправились следом за ним.
- И вам удалось отыскать локус? - поинтересовался старший лейтенант.
- Увы, - разочарованно развел руками Дугин. - Курсопрокладчик вышел из строя сразу же после того, как мы обнаружили проход с экранами. Неполадки с курсопрокладчиками случались и прежде, - добавил он, как будто извиняясь за то, что произошло.
Майский хотел было попытаться откреститься от той галиматьи, что нес Дугин. Но тот не дал ему сказать ни слова.
- Позвольте вам заметить, господин Майский, что ваша теория о пространственных дырах, связывающие отдельные проходы Лабиринта с локусами вообще никуда не годится! - безапелляционно заявил он.
Ни о каких пространственных дырах в Лабиринте Майский прежде и слыхом не слыхивал. Он чуть приоткрыл рот, собираясь дать Дугину соответствующую отповедь, но так и не нашел, что ответить. Пожалуй, он впервые в жизни оказался в ситуации, когда на него возвели столько напраслины, что любое оправдание выглядело бы как признание вины.
Старшего лейтенанта Ступина научные противоречия, которые, судя по всему, собирались обстоятельно обсудить между собой двое ученых, нисколько не интересовали. Он снова повернулся назад, взял лежавшие на столе пакеты с салфетками, и внимательно посмотрел сначала на одну, а затем на другую.
- Боюсь, у меня для вас обоих плохие новости, - сказал он, не поднимая взгляда. - Вы не люди.


Глава 14. Центурия.

Дорога среди песков была не столько утомительна, сколько скучна. Первое время путники то и дело оборачивались, чтобы взглянуть на оставленный вездеход. Всем было интересно, что произойдет с квадом, когда цепочка следов, связывающая их и машину, прервется. Однако, не произошло ровным счетом ничего. Квад оставался на своем месте, пока не скрылся за линией горизонта. Должно быть, иллюзорный мир не мог уничтожить столь крупный объект так же быстро, как это произошло с пеналом для микрочипов.
- А вы не думаете, что пространство в этом мире может быть так же иллюзорно, как и песок, по которому мы идем? - спросил у Кийска Леру. - Если так, то трудно даже предположить, как долго нам предстоит идти.
- Я предпочитаю не думать об этом, - ответил Кийск. - В противном случае становится совсем уж грустно.
Грусть и тоска, - вот те два слова, которыми можно было описать настроение людей, бредущих по бескрайним пескам под куполом неба, на которое никогда не восходит солнце. Как не старайся, они исподволь пробираются в душу, неся с собой мрачные мысли и думы о том, что этой дороге, возможно не будет конца. Хотя бы ветерок дунул, подняв в воздух песок, закружил маленькими смерчами по ровной, словно по ней прошлись мягкой метелкой из страусиных перьев, поверхности пустыни. Но в окружающем людей мире не происходило ничего. Кто знает, быть может и время здесь - это только абстрактное понятие, которое каждый может определять, как ему заблагорассудится? Если я решу, что прошли сутки, а мой сосед будет уверен, что всего лишь час, то кто из нас двоих будет прав, если нет никакого механизма объективного контроля за ходом времени?
Когда Кийску показалось, что они прошли уже половину пути, отделявшего их от станции, он решил сделать привал. Люди скинули с плеч поклажу и сели кружком на песок.
Странно, но оказалось, что есть никто не хочет. Каждый съел по бутерброду исключительно для того, чтобы хоть чем-то занять время. Зато пили много и с жадностью. После того, как все утолили жажду, оказалось, что одна из десятилитровых канистр наполовину опорожнена.
Никто не чувствовал особой усталости, но говорить почему-то никому не хотелось. Быть может, потому что просто не о чем было говорить?
Леру что-то строчил в своем электронном блокноте, который, как не странно, исправно работал. Он торопился занести в память блокнота те новые идеи, которые пришли ему в голову во время пути, и, казалось, ему не было абсолютно никакого дела до того, что происходило вокруг.
Десантники думали только о возвращении на станцию. Иллюзорный мир, схематичную картину которого нарисовал Леру, не захватывал их воображения. Они находились здесь не для того, чтобы восхищаться хитроумно выстроенными логическими конструкциями, а дабы обеспечить безопасность членов исследовательской группы. Пока им удавалось справляться со своей работой. Но в этом присутствовала значительная доля удачи.
О чем думал Бергсон, догадаться было трудно. Он сидел вполоборота ко всем остальным, вытянув ноги, оперевшись согнутым локтем на канистру с водой, и неотрывно глядел куда-то в даль, где багровый купол неба соприкасался с краем красной пустыни. Пожалуй, он меньше, чем кто либо другой понимал, что происходит. Ему было страшно до жути, и страх лишал его остатков разума. Единственная мысль пульсировала, словно огонь маяка в его воспаленном мозгу: никогда больше не покидать станцию! Никогда, ни за что и ни под каким предлогом!
Кийск же думал о том, что делать, после того, как они вернутся на станцию. В том, что они благополучно доберутся до дома, он почти не сомневался. Но вот о дальнейшем стоило серьезно подумать. Если Леру был прав в своих выводах, и иллюзорный мир красной пустыни действительно был устроен так, что все, что с ним соприкасалось, рано или поздно обращалось в ничто, то в конечном итоге такая судьба должна была постичь и саму станцию. Зона стабильности вокруг станционных корпусов, несомненна, была куда более надежной, нежели та, которая окружала пришедший в негодность вездеход. Но на какой срок хватит ее устойчивости, нельзя было сказать даже приблизительно. Быть может, процесс разрушения станции уже начался, но первоначальные изменения, привнесенные им в свойства строительных материалов, были настолько незначительными, что на них просто никто не обращал внимания. Со временем же процесс мог приобрести необратимый характер. Что станет после этого с людьми?
Да дело было даже не только в том, как долго конструкция станции сможет противостоять разрушительному воздействию внешней среды. Энергоресурсов станции при использовании их в режиме жесткой экономии хватит максимум на полгода. Примерно столько же можно протянуть на имеющихся запасах воды и пищи. Что будет потом, когда все запасы подойдут к концу?
В то, что удастся восстановить связь и вызвать спасателей, Кийск не верил и прежде. Произошедшее сегодня окончательно убедили его в том, что надеяться на помощь бессмысленно. Если невозможен был аудиоконтакт между двумя людьми, которых разделяло расстояние всего в каких-то десять-двенадцать метров, то о какой дальней связи могла идти речь?
На то, чтобы отыскать в иллюзорном мире воду и пишу, по мнению Кийска, рассчитывать не приходилось. Следовательно, оставалось всего полгода на то, чтобы найти способ самим выбраться отсюда. И, если согласиться с мыслью о том, что первопричиной разлома, забросившего станцию в мир красной пустыни, который находится где-то за пределами известной им Вселенной, в какой-то иной плоскости пространства, а, возможно, что и вне времени, является Лабиринт, то становится ясно, что нет другого способа покинуть его иначе, как пройдя через Лабиринт. Но кто решится вновь испытать судьбу?
От невеселых мыслей Кийска отвлек голос Бергсона.
- Блестит, - негромко произнес физик. Затем усмехнулся и снова прошептал: - Блестит...
Он словно бы разговаривал сам с собой, и Кийск вначале даже подумал что у техника помутился рассудок. Но, когда Кийск посмотрел в ту сторону, куда был обращен остекленевший взгляд Бергсона, он тоже увидел нечто похожее на желтоватые блестки, рассыпанные по красному песку.
Кийск вскочил на ноги. Следом за ним, заинтересовавшись необычным явлением, поднялись с песка Рахимбаев с Ли Тан-Бо.
Леру, не обращая внимание на происходящее, продолжал что-то быстро строчить в блокноте.
Бергсон, оперевшись на руки, откинулся назад и скрестил вытянутые ноги. Вид у него был более чем безразличный, - он как будто собрался наблюдать за представлением, которое остальные собирались разыграть для него.
- Блестит, - снова произнес он и, глупо улыбнувшись, посмотрел на Кийска.
- Что за чертовщина? - процедил сквозь зубы Рахимбаев.
Блестки не стояли на месте, а медленно перемещались в сторону места, выбранного Кийском для отдыха.
- Собирайтесь! - приказал Кийск. - Живо! Уходим!
- Что случилось? - оторвавшись от записей, удивленно посмотрел на него Леру.
- Не знаю, - ответил Кийск, продевая руки в ременные петли, на которых крепился контейнер с провизией.
Леру поднялся на ноги и, прищурившись, посмотрел в ту сторону, где происходило неспешное перемещение крошечных поблескивающих объектов. Точные размеры их определить было невозможно, поскольку на ровной песчаной поверхности пустыни не было ни одного ориентира, с помощью которого можно было хотя бы приблизительно оценить расстояние.
- И вам не интересно что это такое? - спросил Леру у Кийска.
- Интересно, - ответил тот. - Но, поскольку у нас нет оружия, я считаю, что мы должны постараться уйти на безопасное расстояние. Вот, если нам это не удастся, тогда мы и выясним что это там так загадочно блестит.
- Мне кажется, это люди... - не очень уверенно произнес Ли Тан-бо, вглядываясь в даль, где происходило перемещение блестящих точек.
Никто не произнес ни слова, - настолько неожиданно прозвучали слова десантника.
Люди в иллюзорной пустыне? Чья фантазия могла породить их на свет?
- Да, это люди, - уже куда более уверенно повторил Ли Тан-Бо спустя какое-то время. - Посмотрите, - протянул он руку, - они идут строем.
Теперь, когда доселе непонятные объекты были классифицированы, как идущие по пустыне люди, можно было оценить их размеры и расстояние до них. Присмотревшись, Кийск, так же, как и Ли Тан-Бо, пришел к выводу, что это пеший строй, в котором двигалось не менее сорока человек. Причиной странного блеска, который как раз и был замечен на фоне красных песков, была одежда людей. Что она собой представляла, рассмотреть на таком расстоянии было невозможно. Но, несомненно, это она причудливо преломляла лучи тусклого света.
- Люди, - беззвучно рассмеявшись, Бергсон повалился на спину и раскинул руки в стороны. - Откуда здесь могут быть люди?... Единственные люди в этой пустыне - это мы... Остальное - иллюзия... Бред... Не так ли, господин Леру? - Бергсон проворно вскочил на колени и посмотрел на философа. - Только мы... И больше никого и ничего в целом мире... Мы будем вечно идти по этой пустыне и так никуда и не придем, потому что все вокруг, - Бергсон сделал широкий жест рукой, обводя линию горизонта, - только плод нашего воображения. И станции никакой нет - мы ее сами придумали!...
Бергсон вновь беззвучно рассмеялся и, уронив голову, ткнулся лбом в колени. Руки его по самые запястья погрузились в красный песок.
- В самом деле, откуда здесь люди? - спросил у Леру Кийск.
- А откуда появился летающий хищник, едва не утащивший Бергсона? - Леру с жалостью посмотрел на согнувшегося в три погибели физика. - Если я отметил несколько вполне очевидных закономерностей, присущих багровому миру, то это вовсе не означает того, что я больше, чем кто-либо другой, понимаю, что и как происходит в этом мире. Но, если вы хотите услышать лично мое мнение, которое ни в коем случае нельзя принимать даже за рабочую гипотезу, то я полагаю, что как летающий дракон, так и люди, которых мы сейчас видим, попали в этот мир точно так же, как и мы, - сами того не желая.
- Похоже, что эта пустыня представляет собой что-то вроде пересечения дорог, тянущихся в разных направлениях, - высказал свое мнение Ли Тан-Бо. - Все, кто сбивается с пути, непременно оказываются здесь.
- А, по-моему, это что-то вроде вселенской гауптвахты, - в шутку сказал Рахимбаев. - Если где-то что-то не так, то давай сюда всех нарушителей дисциплины!
Рахимбаев сделал резкое движение кистью правой руки, сначала описав ею полукруг, а затем указав пальцем на песок у себя под ногами.
- Хм, любопытная мысль, - Леру достал из кармана электронный блокнот и что-то быстро в него записал.
- Что будем делать? - обратился Кийск ко всем, кто мог серьезно отнестись к его вопросу. - До чужаков километров пять. Они движутся пешим строям и особенно не торопятся. Так что, если мы поспешим, то еще успеем от них уйти.
- Кругом пустыня, - заметил Ли Тан-Бо. - Укрыться негде. Если чужаки двинутся за нами следом, то мы выведем их прямиком к станции.
- Если только сами ее найдем, - подал голос Бергсон.
Но на его реплику никто не обратил внимания.
- А это не могут оказаться двойники, о которых вы писали в отчете? - спросил у Кийска Леру.
- Мне лично не доводилось видеть, чтобы двойники появлялись такой толпой, - покачал головой Кийск. - Кроме того, одежда... Я до сих пор не могу понять, во что они одеты. Двойники же всегда одеты точно так же, как и те, кого они копируют.
- Если бы требовалось мое мнение, - сказал Рахимбаев, - то я бы предложил дождаться этого отряда. Не из каких-то стратегических соображений, - добавил он, быстро глянув на Кийска. - Мне просто интересно кто это может быть?
- Я согласен, - сказал Леру. - В конце концов, мы за тем и отправились в путь, чтобы узнать что-то новое об этом мире.
- Ли? - Кийск посмотрел на второго десантника. - Что ты думаешь?
- А что я? - пожал плечами Ли Тан-Бо. - Вы здесь командир: как прикажите, так и сделаем... Мы ведь собираемся продолжать исследование пустыни? Значит, рано или поздно, нам все равно предстоит встретиться с это компанией... Жалко только, что мы без оружия.
- Остаемся, - Кийск скинул с плеч контейнер с едой и присел на корточки. - Минут через тридцать они будут здесь, - сказал он, на глаз прикинув расстояние до чужаков. - Так что, ждать осталось недолго.
Он вытащил из ножен нож и воткнул его в песок между ступнями.
- Вам не кажется, что нам для начала следовало бы продемонстрировать свое дружелюбие? - заметил Леру, бросив взгляд на нож Кийска.
- Ничего не имею против, - ответил Кийск.
- Для чего же вы достали нож?
- Просто, чтобы в случае необходимости он был под рукой.
Ответ Кийска показался Леру неубедительным, но он не стал далее развивать эту тему. Леру полагал, что Кийск был вполне здравомыслящим человеком, следовательно можно было не опасаться, что при встрече с чем-то необычным, выходящим за рамки его понимания, он поведет себя необдуманно.
- Они одеты в броню! - удивленно воскликнул Ли Тан-Бо, продолжавший внимательно наблюдать за приближающимися чужаками.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.