read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



После пункта выдачи бирок нам пришлось ожидать своей очереди на переход на первый торговый уровень. От окружавших нас существ всех мыслимых и немыслимых форм, размеров и запахов мне сначала стало не по себе, а потом они начали меня забавлять. Морган пропустил пару удобных, как мне казалось, моментов, и каждый раз свободные места оказывались неподалеку от групп людей. Потом он заметил место, пришедшееся ему по вкусу, и втиснул тележку и меня заодно в самую гущу толпы поверрнутых миссионеров.
Поверрнутые тут же уставились на нас похожими на блюдца огромными глазами. Неудивительно, что им удавалось достичь таких высот в обращении безбожников на путь истинной веры - эти ласковые карие глаза смогли бы растопить даже камень. Я с беспокойством исследовала собственную душу на предмет пороков, когда мы добрались наконец до цели нашей поездки и толпа хлынула с транспортера в торговую галерею.
Та уходила вдаль, насколько хватало глаз. Головы покупателей казались качающимся шишковатым ковром, лишь время от времени нарушаемым увешанным покупками сервоносильщиком на ногах-ходулях. Тысячи голосов сливались в неразличимый гул, который я быстро перестала замечать.
В такой толпе я почти ничего не могла разобрать. Справа тянулась сплошная полоса витрин, изобиловавших разнообразными товарами, так что нам проходилось пробираться сквозь ряды мебели, рассчитанной на тела всех представимых форм и размеров, подержанных двигателей, одежды (ну, или чего-то в этом роде), старых книг в очень приличном состоянии, новых книг в отвратительном состоянии, расписных ваз и искусственных женщин.
Резко затормозив, я уткнулась шлемом в пару воистину впечатляющих искусственных грудных желез. Морган ухватил меня за руку и втащил обратно в основной поток пешеходов. Продававшее этот дивный товар существо, с надеждой бросившееся было в нашу сторону, метнуло на нас уничтожающий взгляд.
- Это этаж оптовой торговли, малыш, - прокричал мне в ухо Джейсон. - Не вздумай взглянуть на что-нибудь хоть с искрой интереса, а не то подходы к "Лису" завалят всяким хламом еще прежде, чем мы к нему вернемся.
- Нечего сказать, хорошенькая экскурсия, - проворчала я себе под нос.
За Морганом я двигалась, как мне показалось, очень долго - в особенности учитывая то, что мы находились на космической станции - и вскоре мы со всех сторон оказались окружены напирающими телами. Они не только заслоняли мне обзор на что-либо поинтереснее изогнутых под всевозможными углами локтей, но в такой толчее мой шлем начал аккумулировать ароматы жизнедеятельности, среди которых запах пота был далеко не самым неприятным. Судя по тому, что я ощущала, некоторые из самых странных на вид существ, в тесной близости с которыми я находилась, использовали воздух Плексис не только для дыхания.
В носу у меня засвербело. Моя рука рефлекторно потянулась почесать его на миллисекунду раньше, чем я осознала, что делаю. Я быстро сделала вид, будто хочу всего лишь протереть щиток шлема, надеясь, что никто из окружавших меня звездоплавателей ничего не заметил. И, благоразумно прикрываясь рукой, показала Джейсону язык.
Наконец толпа начала редеть - я снова могла видеть пол под ногами. Возможно, уходить стоило именно сейчас. Привычка - все, что осталось от властных побуждений, управлявших моими действиями прежде, подтачивала мою решимость покинуть Моргана, заставляла что-то внутри меня тревожно сжиматься и вздрагивать. Я уже научилась почти не обращать на это внимания.
Джейсон искоса взглянул на меня, совершенно неправильно истолковав выражение моего лица, выглядевшего, вероятно, довольно безрадостным.
- Что, Плексис не оправдала твоих ожиданий? - В его глазах что-то промелькнуло. - Погоди, ты еще не видела верхних уровней. Вот они-то похожи на то, что ты видела в записях, и даже еще более впечатляющи.
Мы добрались до помещения, где толпа разделялась на водовороты и течения, двигавшиеся вокруг жавшихся друг к другу столиков. Освещение здесь было как на корабле ночью. Наверху застыли сотни портативных светильников - послушные звезды на далеком металлическом небе. Широкие лучи ослепительного света вырезали на темном полу четко очерченные участки - уставшим от космоса гостям предлагались различные развлечения. Оглушительный шум бил мне в уши, отдаваясь в подошвах скафандра. Грохотала музыка, самая разнообразная и притом далеко не в лучшем, на мой взгляд, исполнении.
Я осторожно стащила с гравитележки свою сумку, глядя на Моргана - он должен успеть на пару шагов углубиться в ночную зону, прежде чем хватиться меня. Однако он замер прямо на ходу и обернулся. Моя рука крепко сжала рукоятку маленького поясного ножа - я и сама не могла бы сказать, зачем я это сделала. И физически ощутила, как в воздухе между нами повисло напряжение, а пронзительные синие глаза Джейсона понимающе сузились.
- Если ты хочешь уйти с "Лиса", Сийра, - сказал он, не обращая внимания на мою оборонительную позу, и шагнул обратно ко мне, - я не стану пытаться удержать тебя. Просто выслушай меня, прежде чем сделать это.
- Я слушаю, - напряженно ответила я, не сводя с него глаз, хотя от гомона и движения толпы меня била дрожь. Или это от близости Моргана по коже у меня забегали мурашки?
- Плексис - открытый порт, Сийра. - Негромкий голос Джейсона царапал мне слух, точно металл. - Кто угодно может пристыковаться к станции, нужно лишь заплатить за воздух. Следующий корабль может оказаться принадлежащим Роракку - или Клану.
- Я вовсе не собираюсь оставаться здесь, - отрезала я.
- Тогда что ты собираешься делать? - спросил Морган, похоже, слегка успокоившись и решив, вероятно, что раз он завладел моим вниманием, то я не стану делать никаких резких движений.
- Здесь уйма кораблей, - сказала я и попятилась, но постаралась сделать это так, чтобы вышло не слишком заметно. - Рабочие руки нужны везде.
- И ты считаешь, что неделя юнгой на "Лисе" дала тебе необходимую квалификацию?
Почувствовав, что краснею, я дала волю своему раздражению.
- Я найду какой-нибудь корабль. Можете за меня не беспокоиться.
"А если бы осталась на "Лисе", - добавила я про себя, снова ощутив кольнувшее меня дурное предчувствие, - то, скорее всего, это пришлось бы делать".
Джейсон кивнул.
- Ладно. Только позволь мне самому заняться этим, - заметил он здраво. - Я мог бы найти для тебя хорошее место, где ты могла бы научиться чему-нибудь полезному. Здесь должны быть капитаны, с которыми я знаком. Говорят, что на Плексис рано или поздно оказывается каждый.
Морган помолчал, дожидаясь, когда группка изрядно набравшихся звездоплавателей под аккомпанемент собственного нестройного хора на нетвердых ногах прошагает мимо нас. Когда он заговорил, его голос был негромким и настойчивым, а глаза пылали синим огнем.
- Сийра, на Рете-VIII ты спасла мне жизнь. Я в долгу перед тобой, и я тебе его верну. Прошу, поверь: тебе еще рано меня покидать. Не здесь. И не без моего ведома.
Я переминалась с ноги на ногу, одолеваемая желанием поддаться искушению. Ведь то, что говорил Джейсон, конечно же, имело смысл, куда больше смысла, чем смутные предостережения, путающиеся в моей голове. Но его близость волновала меня. И та связь, которую я ощущала между нами, тоже вызывала серьезное беспокойство. А ведь могло стать еще хуже.
Прежде чем я успела прийти к какому-то решению, проходившее мимо нас существо мужского пола вдруг замедлило шаги, а потом и вовсе остановилось, обернувшись ко мне.
"Человек, - подумала я, - и к тому же весьма обеспеченный".
Одет он был, если я правильно оценила, в органический мех и шелк. Вместо голубой печати на щеке у него блестела золотая бирка покупателя. На лице Моргана появилась вежливая улыбка, но я видела, что его глаза настороженно оценивают незнакомца.
- Можем мы чем-нибудь вам помочь, хом? - осведомился Джейсон.
Мужчина с озадаченным видом обернулся к нему и сказал:
- Нет.
После чего снова повернулся ко мне, прищурив темные глаза, как будто это могло помочь ему проникнуть сквозь антибликовое покрытие моего шлема. Я страшно обрадовалась, что оно такое темное, когда он вдруг прошептал:
- Кто ты?
- Ее имя ни о чем вам не скажет, хом, - твердо заявил мой спутник. Пугающе спокойным движением он заслонил меня своей спиной.
Незнакомец бросил на него хмурый взгляд. Тело Моргана немедленно взмыло в воздух и врезалось в стоящий неподалеку стол, разметав тех, кто за ним сидел.
"Эффектный трюк", - подумала я, не понимая толком, о ком стоит беспокоиться - о Джейсоне или о себе самой.
- Кто ты? - снова прошептал наделенный сверхъестественными способностями незнакомец. Он протянул руку, как будто намеревался коснуться меня. Шлем вдруг исчез, и я недоуменно заморгала, глядя на него.
Два стремительно последовавшие друг за другом события еще больше сбили меня с толку. От лица мужчины вдруг отхлынула вся кровь. И он исчез.
Воздух с негромким свистом хлынул туда, где он только что стоял. Я пошатнулась, но кто-то подхватил меня, не дав упасть. Мои глаза встретились с глазами Моргана.
- Это был Барэк? - пораженно спросила я.
- Клановец, как и тот, - ответил он мрачно. - Но с этим я не знаком. Идем, - бросил Джейсон, увлекая тележку и меня в полумрак между двумя дверями. Там он быстро шлепнул меня по щеке, один раз, но достаточно сильно, чтобы на глазах у меня выступили слезы.
- Прежде чем ты начнешь жаловаться, - посоветовал Морган, подняв перепачканную чем-то голубым руку, чтобы успокоить меня, - вспомни, у кого остался твой шлем.
Я кончиками пальцев коснулась саднящей щеки и ощупала восковую печать, намертво прилипшую к коже.
Наше неспешное передвижение теперь превратилось в нечто, напоминавшее скорее бег. Джейсон нырял в любую образовавшуюся щелочку в окружавшей нас сутолоке, а однажды даже предпочел продираться сквозь заросли декоративных кустов, чтобы не замедлять шаги.
С таким проворством мы очень быстро добрались до нашей цели - как выяснилось, это был ресторан с облупленной вывеской "Коготь и Челюсть. Все блюда межвидовой кухни" над двустворчатой дверью.
Я не стала возражать, слишком занятая высматриванием людей, способных появляться и исчезать когда угодно, не говоря уж о том, чтобы одним хмурым взглядом швырять других людей, как котят. Когда Морган закрыл за нами двери ресторана, я вздохнула посвободней.
Первоначальное впечатление от ресторана оказалось обманчивым. Внутри стоял приглушенный гул голосов, лишь немногим громче нежного перезвона бубенчиков, послышавшегося в тот миг, когда мы проходили мимо них. В мгновение ока точно из воздуха возникла фигура метрдотеля, приветствовавшего нас поклоном. Морган передал ему рукоять гравитележки. Нас пригласили к столику раньше всех других существ, ожидавших своей очереди сесть за столики - или принять любое другое подходящее форме их тел положение для еды. Когда мы вошли непосредственно в обеденный зал, я склонила голову набок, восхищенная дивным, в высшей степени соблазнительным ароматом, витающим в воздухе.
Заметив мое восхищение, Джейсон улыбнулся.
- Добро пожаловать к Гвидо, Сийра. Здесь лучшая кормежка на всей Плексис.
- Что это значит - "на Плексис"? Да во всем квадранте!
Этот трубный глас исходил от приближающейся туши, которую я сперва приняла за сервоофицианта из-за металлического блеска его панциря и двух пар асимметричных рук. Существо на тумбоподобных ногах, оканчивавшихся скорее нелепыми, напоминающими аэростат лапами, чем ступнями, второй, нижней парой рук оторвало Моргана от пола и с такой силой сжало в объятиях, что я всерьез забеспокоилось, как бы его совсем недавно затянувшаяся рана снова не открылась. Джейсон забарабанил кулаками по сверкающей броне, служившей этому нескладному существу вместо плеч. К счастью, я могла не волноваться за него, поскольку оба хохотали.
- Немедленно поставь меня на место, Гвидо, балбес несчастный. С тобой и те немногие манеры, что приобрел, позабудешь. - Существо в последний раз сжало его в борцовском объятии, прежде чем поставить на пол с нежностью, совершенно не вязавшейся с его обликом. - Гвидо Маармату'кк, разреши представить тебе Сийру Морган.
Мне потребовалось все мое мужество, чтобы пожать руку существа - кончик одной из менее крупных и более гибких на вид верхних конечностей, которая была дружелюбно мне протянута. Ее прохладная твердость заставила меня вздрогнуть - Гвидо явно не принадлежал к классу млекопитающих. Этот каресианин был ростом с Джейсона, но его плечи и выпуклая спина перегораживали практически весь вестибюль. Голова Гвидо выглядела так, будто пара кастрюль решила, сложившись, изобразить из себя шлем. Когда они вибрировали, в темном промежутке между ними принимались плясать отблески нескольких десятков глаз. Мне даже показалось, что в четырех, нет, в шести из них, устремленных в настоящий момент на меня, я заметила обнадеживающую снисходительность.
- Значит, брат, ты наконец-то привел в мой дом подругу по раковине. - Ваше присутствие здесь - большая часть для нас, фем Морган.
Низкий, скрипучий и удручающе громкий голос исходил откуда-то из-под шлема. Я открыла было рот, чтобы пояснить ему, как он ошибся, но наткнулась на взгляд синих глаз Джейсона. Он еле заметно мотнул головой. Я сжала губы, в тонкую линию и бросила на своего спутника уничтожающий взгляд.
Ужин, поданный нам так нескоро, что я усомнилась в том, участвовали ли в его приготовлении сервоповара, не обманул ожиданий. Гвидо составил нам компанию, потягивая теплое пиво - созданный людьми напиток, который, по словам каресианина, был достоин его утонченного вкуса. У меня закралось подозрение, что пиво скорее было единственным из многообразия употребляемых людьми съестных продуктов, который его негуманоидный организм мог перенести, но из вежливости я не стала об этом спрашивать. Вообще-то слово "потягивать" было пришедшим мне на ум синонимом, поскольку я не смогла придумать никакого более точного термина для описания процесса, состоявшего из вливания порций напитка в отверстие на клешне верхней правой руки Гвидо с последующим ее прикладыванием к темной границе между двумя "кастрюлями", служившими лицом хозяина заведения. Завершавшее процесс удовлетворенное причмокивание, думаю, не слишком отличалось от того, которое обычно издавали представители большей части видов...
Морган и Гвидо вели неспешный разговор о неизвестных мне личностях и местах; я прислушивалась вполуха, довольная тем, что могу не принимать в нем участия. В конце концов я отдалась дружелюбным объятиям моего кресла, с дремотным наслаждением ублажая свой аппетит.
Мы сидели за персональным столиком хозяина заведения, расположенным так, что отсюда можно было наблюдать за всем переполненным рестораном. От общего зала его отделяла мерцающая сеть, похожая на творение какого-то безумного паука-переростка, но, судя по обугленным коричневым листьям растения, осмелившегося вырасти в такой близости от ее нитей, на самом деле она скорее представляла собой силовое поле. Интересно, способно ли оно преградить сюда дорогу клановцам, подумала я.
Официант - живой, не серво, - забрал мою тарелку и предложил изящный бокал, наполненный бледно-золотистой жидкостью. Я поблагодарила его, приняв напиток. Моя задумчивая молчаливость передалась и моим спутникам. Оба взглянули на меня.
- Что, скажешь, тебе когда-нибудь приходилось лакомиться лучшими блюдами? - громогласно осведомился каресианин.
Морган откинулся на спинку кресла, с восхищением любуясь игрой света в своем бокале.
- Лучше соглашайся с ним, Сийра, а не то в качестве следующего блюда он подаст тебе беднягу повара.
- Ба, - Гвидо пренебрежительно отверг подобное предположение и прищелкнул двумя верхними клешнями. - На Плексис человеческое мясо не сбыть. Вот правда, на Ормагеле-17...
Хотя на лице, состоявшем из темных провалов и поблескивающих, расположенных словно на тонких стебельках глаз - его рот скрывался где-то в их гуще, - выражения было не разобрать, я решила, что меня поддразнивают.
- Ваше угощение превосходно, хом... - Я запнулась, не уверенная, как правильно произнести его имя.
- Гвидо. Для спутницы жизни моего кровного брата мне не жалко ни своего имени, ни своего искусства, ни - о да! - собственной души!
Я залилась краской, и тут же разозлилась на Джейсона, поставившего меня в такое неудобное положение. Каресианин, явно отлично знакомый с обычаями людей, продолжал одобрительно горланить:
- Видишь, брат? Сколько лет я твержу, что тебе пора уже заводить собственный выводок?
- С тех самых пор, как ты узнал, что это такое, - без промедления отозвался Морган.
- Да, много же времени тебе понадобилось, чтобы последовать моему совету, - парировал Гвидо, нимало не смущенный этой отповедью. - Ведь у меня самого десятка два приятельниц, которые скрашивают мой досуг... - Голос его стал самодовольным. - И еще двое прибудут в этом планетарном году. Услады в бассейне... - Каресианин запнулся, и несколько его глаз на своих стебельках развернулись ко мне. - Ты умеешь плавать, Сийра?
Я поперхнулась. Джейсону хватило одного взгляда на мое лицо, чтобы поспешно проговорить:
- Нет-нет, Гвидо, все, что нам нужно, - это тихое и спокойное местечко. Где нас бы пару дней никто не тревожил.
Каресианин некоторое время ничего не отвечал. Вместо этого его многочисленные глаза, все это время разделявшие свое внимание между рестораном, нами и вместительной пивной кружкой, устремились на лицо Моргана. Это оказалось пугающим, как и задумчивое молчание огромного блестящего существа.
Но Джейсон лишь приподнял бровь - и бокал. Он улыбнулся, слегка, как мне показалось, натянуто.
- Брат, мы приземлились после долгого, утомительного полета. У нас с Сийрой выдалось нелегкое время. Наше единственное желание сейчас - это немного покоя и одиночества.
Гвидо поднял одну руку и, щелкнув клешней, издал похожий на звон литавр звук. Мгновенно появившийся официант торопливо убрал со стола тарелки и приборы. Каресианин поднялся во весь свой внушительный рост.
- Судя по вашему виду, - приговорил он веско, - вам действительно нужен не бассейн, а месяц хорошего сна. Я все устрою.
Когда мы остались одни, я набросилась на Моргана.
- Что вы затеяли? - прошипела я.
Джейсон протянул руку и сжал мою ладонь. Я позволила ему сделать это, с беспокойством глядя на него и ощущая, как напряжено его тело - а кожу уже начинала заливать болезненная серость.
- Тебе грозит опасность, Сийра. Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь на Рете-VIII забыл тебя. А теперь еще и здесь тебя заметил клановец. Позволь мне помочь тебе. - Морган помолчал, не сводя с меня измученных глаз. Его голос был почти умоляющим. - Поверь мне. Еще совсем немного. Останься. Даю слово, как только ты будешь в безопасности, я помогу тебе уйти, когда ты пожелаешь.
Моя рука инстинктивно повернулась, и пальцы сплелись с его пальцами. Внутри меня всколыхнулось что-то теплое, само по себе, совершенно без моих усилий, потекшее по моей руке через наши сомкнутые ладони. Я ощутила, как этот поток достиг Джейсона, почувствовала, как он становится сильнее. Его лицо утратило ту напугавшую меня землистую бледность. Глаза Моргана, сначала широко раскрытые от изумления, потеплели, и я испугалась, что вот-вот утону в них.
- Сейчас я отведу вас туда, - громогласно возвестил Гвидо, и наша связь прервалась. Я глубоко и прерывисто вздохнула, точно стряхивая с себя наваждение, усилием воли разжала пальцы и освободила их из его руки, не хотевшей меня отпускать.
Обещанное Гвидо прибежище оказалось анфиладой комнат, примыкающих к ресторанному залу, добираться в которые пришлось через кухню. Перед дверью Джейсон поколебался, потом протянул руку к темному провалу под костяным панцирем каресианина. Сверкающие глазки отошли в стороны, и из темноты выступили длинные грозные челюсти с острыми, словно иглы, кончиками, которые легонько сомкнулись на коже ладони Моргана, потом снова исчезли.
- Прикрой наши спины, - проговорил Джейсон так тихо, что я едва разобрала его слова.
Керосиновые лампы, однако не допотопные, а вполне современного дизайна, свисали с металлических крюков вдоль стен комнаты, в которую мы вошли. Заперев дверь, Морган зажег три из них, вместо того чтобы приказать включиться портативным светильникам. Центр комнаты и вход в примыкающий коридорчик залил теплый желтоватый свет. Бросалась в глаза яркая обшивка предметов мебели со скругленными углами. Здесь так и хотелось уютно устроиться с хорошей записью и проектором.
- Позвольте ваш плащ, фем Морган, - обратился ко мне мой спутник, отвесив поклон.
Нахмурившись, я стащила с плеч и рук аварийный скафандр, который тут же упал к моим ногам. Я переступила через него и осталась в вылинявшем голубом комбинезоне.
- Что мы здесь делаем, Джейсон?
Он замер, точно его насторожил мой вопрос - или мой отказ принять помощь.
- Предаемся вполне заслуженному отдыху.
- А это что, смотровые окошки? - спросила я, как будто не слышала его ответа, и принялась оглядывать стены. Их закрывали плотные тяжелые занавеси из тканей различной текстуры. Должно быть, одеяла ручной работы, решила я.
- Нет, - отозвался Морган из коридора, куда направился со своими вещами. - На Плексис не очень принято следить, кто сюда прилетает и улетает.
Я принялась рассматривать какие-то безделушки на полке, не зная, чем мне заняться, и не понимая, очутилась ли в безопасности или в ловушке. Внезапно раздался глухой стук, от которого я чуть не подскочила на месте - и тут же бросилась на звук, готовая увидеть что угодно.
В коридоре свет горел ярче, озаряя кухонную зону. Джейсон ничком лежал на полу в центре кухни, одной рукой ухватившись за ножку стойки, другую прижимая к левому боку.
Я упала на колени рядом с ним. Глаза у Моргана были прикрыты, он тяжело дышал.
- Вот глупый, - ворчала я сердито, помогая ему усесться в кресло. - Вам нужно обратно в гель-кокон. Я отведу вас назад, на "Лис". Идемте...
Пальцы Джейсона сжали мое запястье с такой силой, какой я от него совсем не ожидала.
- Нет! - Голос прозвучал не громче шепота, но тон его был непререкаем. - Держись от "Лиса" подальше!
Я опустилась в другое кресло, озадаченно уставившись на него.
- Почему? - Губы Моргана сжались в упрямую линию, и я наклонилась вперед и заглянула ему в глаза. - Малакан Сер, - произнесла я с внезапно охватившей меня убежденностью относительно некоторых вещей, включая и самого Джейсона.
Морган ничем не выдал своей реакции. Несмотря на то, что он еще не оправился после болезни, у него хватило самообладания, но рука, сжимавшая мое запястье, сказала мне, каких усилий ему это стоило.
- Вот как, - проговорила я негромко. - Значит, вот какой ценой я вам досталась.
В глазах Джейсона что-то дрогнуло, потом застыло. Он покачал головой, очень медленно.
- Есть вещи, которые не продаются. По крайней мере, для меня.
- Вы сможете когда-нибудь вернуться на "Лис"?
Его пальцы разжались, отпустив мое запястье. Возможно, он понял, что это касание выдало мне его секрет.
- "Серебристый лис" скоро исчезнет, - сказал он небрежно, как будто это не имело никакого значения. - Полагаю, Моргана с Каролуса тоже некоторое время не будет видно на трассах. В чреве Плексис такие вещи организовать совсем несложно.
Я потерла большими пальцами рук край стола, сосредоточившись на этом простом движении, чтобы собраться с мыслями. Слишком уж многое он недоговаривал. И слишком многого я не понимала. Джейсон тяжело вздохнул и легонько провел кончиками пальцев по тыльной стороне моей ладони. Я подняла на него глаза.
- Сийра, - сказал он серьезно. Его глаза на восковом лице казались неестественно яркими. - Я заключил несколько скверных сделок. Пообещал то, чего не следовало обещать. Такое бывает. Я не знал тебя... Не мог знать... - Морган умолк, пытаясь перевести дух. - В общем, скажем так, ты очень во многом оказалась не такой, как я ожидал. Могу лишь сказать, что мы оба по уши завязли во всем этом. - Уголки его губ поползли вверх, как будто он пытался подсластить пилюлю. - До того момента, разумеется, когда ты решишь, что с тебя достаточно этих оправданий.
- Не городите ерунду, - сказала я, но так мягко, как только могла. - Мы оба устали и слишком предались чревоугодию, капитан. Мне, например, совсем не мешало бы поспать. - Не спрашивая разрешения, я ухватила Джейсона за руку, пресекая его попытку подняться самостоятельно, и подставила плечо. - Поговорим утром.
Морган принял мою помощь, кивнул в направлении своей комнаты. Как только мы добрались туда, я уложила его на постель и отступила. Со вздохом облегчения он улегся. Глаза у Джейсона уже слипались.
- С вами все будет в порядке? - спросила я нерешительно. Какими словами я могла предложить свою помощь, если даже не знала, что могу сделать?
Но Морган все понял.
- Мне нужно одеяло, Сийра, и ночь сна. Прибереги свой дар. - Он помолчал и приоткрыл один глаз. - Он еще может нам понадобиться.
Морган, может, и спал как убитый, а вот я обнаружила, что не могу избавиться от охватившего меня напряжения. Вероятно, причина крылась в том, что здесь все было не так, как на "Лисе". Станционные шумы и вибрации отчасти походили на корабельные, но были более низкими и отдаленными. От этого я чувствовала себя не в своей тарелке, как будто что-то было не так. Воздух тоже казался странным на вкус, хотя, возможно, виной тому было сознание, что вместе со мной им дышат еще тысячи незнакомцев.
Вместо того чтобы попытаться уснуть, я забралась под одеяло и стала слушать музыку. Запись, которую я нашла, оказалась без маркировки - возможно, ее сделал для личного пользования тот, в чьем жилище нас временно поселил Гвидо. Тихие звуки музыки очень подходили к блеклым, каким-то пустынным тонам этой спальни, а заунывный напев наводил на мысли о ветре, точащем камни и подергивающем поверхность песчаного моря волнистой рябью.
Я бездумно плыла по волнам мелодии и вдруг обнаружила, что размышляю о том внезапно исчезнувшем незнакомце, о клановце. Почему он смотрел на Моргана как на пустое место, пока ему не пришлось пустить в ход какую-то силу, чтобы убрать его с дороги? Клановец узнал меня в тот самый миг, когда увидел мое лицо. Но его реакцией был явный страх. Обладающее таким могуществом существо испугалось меня? Я покачала головой. Подобное казалось маловероятным. Но что я знала о своем прежнем "я"?
Теперь у меня было имя - Сийра Морган. И друг - возможно, даже целых два, если брать в расчет галантного Гвидо. Эта мысль вызвала у меня улыбку. Да, я далеко ушла от пустоты той первой ночи, когда мой разум был девственно чист и им управляли исключительно побуждения.
"А ведь я подчинилась им, - подумала я внезапно, - приняла так, как ухватилась бы за руку, протянутую мне, чтобы помочь подняться после падения". Но теперь я была почти уверена, что тот, кто украл мою память, отвечал и за побуждения, управлявшие моим разумом. Рука, протянутая для того, чтобы помочь мне, была той же самой, что сбила меня с ног.
Почему я раньше ни разу не задумалась, о тех побуждениях и об их источнике? Пожалуй, меня гораздо больше заботило даже расположение веснушек на тыльной стороне моих ладоней. Такое поразительное отсутствие любопытства само по себе выглядело подозрительным. И что еще в моей голове только и ожидало команды извне, чтобы без объяснений подчинить меня своей воле? Эта неприятная мыслишка попыталась ускользнуть, затеряться где-то в закоулках сознания. Я изо всех сил удерживала увертливую беглянку, исполненная решимости ничего не забыть. Впредь Сийра Морган сама будет отвечать за свои мысли, поклялась я себе, уверенная, что это самое важное обещание из всех за мою короткую нынешнюю жизнь.
Музыка зазвучала громче, устремившись к рвущему душу крещендо, слишком напоминавшему мои чувства, чтобы я могла найти в ней успокоение. Резко ударив по кнопке, я остановила запись.
Потом потянулась и зевнула. В глаза словно песка насыпали. Похоже, пришла пора умыться.
Когда я вытирала руки, так и не решив окончательно, то ли лечь спать, то ли отправиться на поиски завтрака, мое внимание вдруг привлекло отражение в зеркале. Я склонилась ближе, прижав обе руки по сторонам отраженного лица, чтобы оно не двигалось. Из зеркала на меня столь же пристально воззрились серые с проблеском черноты глаза.
- Я тебя знаю, - произнесла я вслух. - Ты - Сийра Морган, член экипажа "Серебристого лиса". По-моему, мы встречались на Ауорде?
Склонила голову набок, и отражение с насмешливой синхронностью ответило мне тем же.
- Ты знаешь, кто я такая? - спросила я Сийру Морган, глядя, как ее губы беззвучно произносят вопрос, оставляя его без ответа.
- Сийра?
Я лихорадочно обернулась, перевернув флакон с мылом и почти ожидая увидеть клановца, материализовавшегося в воздухе за моей спиной.
- Не делайте так больше! - огрызнулась я на Моргана.
Тот виновато улыбнулся.
- Я думал, ты слышала, как я стучал.
Джейсон переоделся и, похоже, успел посетить кабинку освежителя, установленную у него в комнате. Его глаза снова сияли яркой синевой. Чересчур уж яркой. В них был тот же самый блеск, который я в последний раз видела на мостике "Лиса", когда Морган пустил в ход собственную сверхъестественную силу, чтобы удержать меня на месте.
- Я собираюсь лечь спать, - осторожно сказала я. Он посторонился, давая мне дорогу, но не вышел.
- У нас почти нет времени, Сийра. - Джейсон внимательно смотрел на меня. - Мне нужно с тобой поговорить.
- Прекрасно, - отозвалась я и опять зевнула. Раз он появился, видимо, уже настало утро. Вот тебе и поспала. - Идемте на кухню и найдем себе чего-нибудь...
- Останемся лучше здесь.
В спальне? Я приподняла бровь. Морган явно смутился.
- Что-то не припомню, чтобы я повторяла свое предложение, капитан, - заметила я. "Не дождешься", - подумала я про себя, слишком остро ощущая связующую нить между нами и изо всех сил пытаясь сохранить жалкие клочки собственного достоинства - мою последнюю защиту от сосущей боли в правой руке, от пустоты, заполнить которую мог один лишь он. - Я сама делаю свой выбор.
- Прости, Сийра, - чужим, натянутым голосом проговорил Джейсон. - На этот раз, похоже, ни у кого из нас выбора не будет. Клановцы уже на Плексис. Я должен выяснить, почему ты не помнишь ничего из своего прошлого.
Он стремительно обхватил пальцами мою руку. Я вздрогнула, но прежде чем с моих губ успело сорваться хотя бы слово возражения, другая его рука с силой прижалась к моему лбу. Неестественно пронзительные синие глаза Моргана проникали прямо мне в душу. У меня закружилась голова, и я, полностью утратив чувство реальности, с головой погрузилась в эту упоительную синеву.
В глаза мне ударил свет. Я поняла, что лежу на кровати, и тут же попыталась подняться. Правая рука у меня затекла, и в пальцах, когда я согнула их, закололи иголочки.
- Морган! - крикнула я, и тут же сама удивилась: зачем?
- Я здесь, - послышался из темноты негромкий голос. Должно быть, капитан приглушил свет.
Я спустила ноги с кровати. В голове медленно ворочались мысли.
- Уже утро? - осмелилась я спросить, протирая глаза левой рукой.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.