read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Минут через пять Фандорин вернулся. Он вынул из выдвижного ящика и сунул в карман какой-то маленький, но тяжелый предмет, зачем-то захватил элегантную трость и озабоченно сказал:
- Немного побудьте здесь и возвращайтесь к себе. Кажется, дело идет к финалу.
Так вот какой финал он имел в виду... Потом, уже вернувшись в свою каюту, Кларисса слышала, как по коридору грохотали шаги, звучали взволнованные голоса, но ей, конечно, и в голову не могло придти, что над самыми мачтами гордого "Левиафана" витала смерть.


- В чем хочет признаться мадам Клебер? - нервно спросил доктор Труффо. - Мсье Фандорин, объясните нам, что происходит. Она-то здесь причем?
Но Фандорин молчал и только хмурился все тревожней. Покачиваясь под мерным натиском бортовой волны, "Левиафан" на всех парах шел на север, рассекая мутные после шторма воды Полкского пролива. Вдали зеленела полоса цейлонского берега. Утро было пасмурным, но душным. Через открытые окна наветренной стороны салон время от времени обдавало жарким, гниловатым воздухом, но поток не находил выхода и обессиленно сникал, едва шевельнув шторы.
- Кажется, я д-допустил ошибку, - пробормотал Эраст, сделав шаг к двери. - Я все время на шаг, на полшага отстаю от...
Когда грянул первый выстрел, Кларисса не поняла, что это такое - треск и треск. Мало ли что может трещать на корабле, плывущем по неспокойному морю? Но сразу же треснуло еще раз.
- Стреляют из револьвера! - воскликнул сэр Реджинальд. - Но где?
- Это в каюте комиссара! - быстро сказал Фандорин и бросился к двери.
Все ринулись следом.
Грохнуло в третий раз, а когда до каюты Гоша оставалось каких-нибудь двадцать шагов - ив четвертый.
- Оставайтесь здесь! - крикнул Эраст, не оборачиваясь, и выхватил из заднего кармана маленький револьвер.
Остальные замедлили шаг, но Клариссе было совсем нестрашно, она не собиралась отставать от Эраста.
Он толкнул дверь каюты и выставил вперед руку с револьвером. Кларисса приподнялась на цыпочки и заглянула ему через плечо.
Опрокинутый стул - вот первое, что она заметила. Затем увидела комиссара Гоша. Он лежал навзничь по ту сторону круглого полированного стола, занимавшего центральную часть комнаты. Кларисса изогнула шею, чтобы получше рассмотреть лежащего, и передернулась: лицо Гоша было чудовищно искажено, а посреди лба пузырилась темная кровь, двумя струйками стекая на пол.
В противоположном углу вжалась в стену Рената Клебер. Она была смертельно бледна, истерически всхлипывала, зубы выбивали дробь. В руке у нее подрагивал большой черный револьвер с дымящимся дулом.
- А-а! У-у! - взвыла мадам Клебер и трясущимся пальцем показала на мертвое тело. - Я... я убила его!
- Я догадался, - сухо произнес Фандорин. Не отводя наставленного револьвера, он быстро приблизился и ловким движением выхватил у швейцарки оружие. Она и не думала сопротивляться.
- Доктор Труффо! - крикнул Эраст, следя за каждым движением Ренаты. - Идите сюда!
Коротышка врач с боязливым любопытством заглянул в затянутую пороховым дымом каюту.
- Осмотрите тело, - сказал Фандорин. Причитая вполголоса по-итальянски, Труффо опустился на колени возле мертвого Гоша.
- Летальное ранение в голову, - доложил он. - Мгновенная смерть. Но это еще не все... Правый локоть прострелен. И вот здесь, левое запястье. Всего три раны.
- Ищите лучше. Б-было четыре выстрела.
- Больше нет. Видимо, одна из пуль прошла мимо. Хотя нет, постойте! Вот она - в правом колене!
- Я все расскажу, - пролепетала Рената, содрогаясь от рыданий, - только уведите меня из этой ужасной комнаты!
Фандорин спрятал маленький револьвер в карман, большой положил на стол.
- Что ж, идемте. Доктор, сообщите о случившемся вахтенному начальнику, пусть выставит у двери часового. И присоединяйтесь к нам. Кроме нас вести расследование больше некому.
- Какой злосчастный рейс! -- ахал Труффо, семеня по коридору. - Бедный "Левиафан"!


В "Виндзоре" расположились так: мадам Клебер села за стол лицом к двери, остальные, не сговариваясь, разместились с противоположной стороны. Лишь Фандорин занял стул рядом с убийцей.
- Господа, не смотрите на меня так, - жалобно произнесла мадам Клебер. - Я убила его, но я ни в чем не виновата. Я все-все вам расскажу, и вы увидите... Но ради Бога, дайте мне воды.
Сердобольный японец налил ей лимонаду - после завтрака со стола еще не убирали.
- Так что же произошло? - спросила Кларисса.
- Translate everything she says. - строго проинструктировала миссис Труффо вовремя вернувшегося мужа. - Everything - word for word.*
* Переводите все, что она говорит, слово в слово. (Англ.)

Доктор кивнул, вытирая платком вспотевшую от быстрой ходьбы лысину.
- Ничего не бойтесь, сударыня. Говорите всю правду, - подбодрил Ренату сэр Реджинальд. - Этот господин не джентльмен, он не умеет обращаться с дамами, но я гарантирую вам самое уважительное отношение.
Эти слова сопровождались взглядом в сторону Фандорина - взглядом, исполненным такой жгучей ненависти, что Кларисса обмерла. Что такое могло произойти между Эрастом и Милфорд-Стоуксом со вчерашнего дня? Откуда эта враждебность?
- Спасибо, милый Реджинальд, - всхлипнула Рената. Она долго пила лимонад, шмыгая носом и подвывая. Потом обвела своих визави умоляющим взглядом и начала:
- Гош никакой не блюститель закона! Он преступник, сумасшедший! Тут все посходили с ума из-за этого мерзкого платка! Даже комиссар полиции!
- Вы сказали, что хотите сделать ему какое-то признание, - неприязненно напомнила Кларисса. - Какое?
- Да, я утаила одно обстоятельство... Существенное обстоятельство. Я непременно во всем призналась бы, но сначала я хотела уличить комиссара.
- Уличить? Но в чем? - участливо спросил сэр Реджинальд.
Мадам Клебер перестала плакать и торжественно объявила:
- Ренье не покончил с собой. Его убил комиссар Гош! - И, видя, как потрясены слушатели этим сообщением, зачастила. - Это же очевидно! Попробуйте с разбегу разбить себе голову об угол в комнатке размером в шесть квадратных метров! Это просто невозможно. Если б Шарль решил убить себя, он снял бы галстук, привязал его к вентиляционной решетке и спрыгнул бы со стула. Нет, его убил Гош! Ударил по голове чем-нибудь тяжелым, а потом инсценировал самоубийство - уже мертвого ударил головой об угол.
- Но зачем комиссару понадобилось убивать Ренье? - скептически покачала головой Кларисса. Мадам Клебер несла явную галиматью.
- Я же говорю, он совсем свихнулся от жадности! Во всем виноват платок! То ли Гош разозлился на Шарля за то, что тот сжег платок, то ли не поверил ему - не знаю. Но Гош убил его, это ясно. И когда я прямо, в глаза заявила об этом комиссару, он и не подумал отпираться. Он выхватил свой пистолет, принялся размахивать им, угрожать. Говорил, что если я не буду держать язык за зубами, то отправлюсь вслед за Ренье... - Рената снова захлюпала носом, и - о чудо из чудес! - баронет протянул ей свой платок.
Что за таинственное превращение, ведь он всегда сторонился Ренаты?
- ...Ну вот, а потом он положил пистолет на стол и стал трясти меня за плечи. Мне было так страшно, так страшно! Я сама не помню, как оттолкнула его и схватила со стола оружие. Это было ужасно! Я бегала от него вокруг стола, а он за мной гонялся. Я оборачивалась и жала на крючок - не помню, сколько раз. Наконец, он упал... А потом вошел господин Фандорин.
И Рената разрыдалась в голос. Милфорд-Стоукс осторожно гладил ее по плечу - словно дотрагивался до гремучей змеи.
В тишине раздался гулкие хлопки. От неожиданности Кларисса вздрогнула.
- Браво! - Фандорин насмешливо улыбался и хлопал в ладоши. - Б-браво, мадам Клебер. Вы великая актриса.
- Как вы смеете! - захлебнулся от возмущения сэр Реджинальд, но Эраст остановил его жестом.
- Сядьте и слушайте. Я расскажу вам, как было дело. - Фандорин был абсолютно спокоен и, кажется, ничуть не сомневался в своей правоте. - Мадам Клебер не т-только выдающаяся актриса, но вообще особа незаурядная и талантливая - во всех отношениях. С размахом, с фантазией. К сожалению, главное ее дарование лежит в сфере криминальной. Вы соучастница целой череды убийств, мадам. Точнее, не соучастница, а вдохновительница, г-главное действующее лицо. Это Ренье был вашим соучастником.
- Ну вот, - жалобно воззвала Рената к сэру Реджинальду. - И этот свихнулся. А был такой тихий, спокойный .
- Самое п-поразительное в вас - нечеловеческая быстрота реакции, - как ни в чем не бывало продолжил Эраст. - Вы никогда не защищаетесь - вы наносите удар п-первой, госпожа Санфон. Ведь вы позволите называть вас настоящим именем?
- Санфон?! Мари Санфон?! Та самая!? - воскликнул доктор Труффо.
Кларисса поймала себя на том, что сидит с открытым ртом, а Милфорд-Стоукс поспешно отдернул руку от ренатиного плеча. Сама же Рената смотрела на Фандорина с состраданием.
- Да, п-перед вами международная авантюристка Мари Санфон, легендарная, гениальная и безжалостная. Ее стиль - масштабность, изобретательность, д-дерзость. Еще - отсутствие улик и свидетелей. И, the

























































































Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ]
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.