read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



всякую чепуху о том, каким большим человеком мог бы стать ее муж, если бы не
постоянно преследовавшие его неудачи. Стараясь утешить тетушку, Мэри
приучила себя разговаривать с ней ласково, как с малым ребенком. Однако это
было тяжким испытанием для ее терпения и душевного равновесия.
Как-то утром, пребывая в состоянии крайнего раздражения, оттого что
накануне ей пришлось из-за дождя и ветра просидеть весь день в четырех
стенах, Мэри принялась мыть длиннющий коридор в дальнем крыле дома. Работа
была нелегкой, пусть полезной для тела, но никак не для духа. Покончив с
коридором, она почувствовала такое отвращение к "Ямайке" и ее обитателям,
что на мгновение ее охватило острое желание выйти в огород, где, не обращая
внимания на дождь, работал дядя, и выплеснуть ведро с грязной мыльной водой
прямо ему в лицо. Но при виде тети, которая, согнувшись, ворочала кочергой
еле тлевший в печи торф, гнев ее угас. Она вновь взялась за тряпку,
собираясь вымыть пол в холле, но услышала стук копыт во дворе. Через минуту
кто-то принялся колотить в дверь бара. До сих пор никто даже близко не
подходил к "Ямайке". Немало удивившись, Мэри пошла на кухню предупредить
тетю, но ее там не оказалось. Выглянув в окно, девушка увидела, как тетя
Пейшнс идет через огород к мужу, нагружавшему тачку торфом. Оба были далеко
и не слышали шума. Мэри вытерла руки о передник и пошла в бар. Должно быть,
дверь все-таки не была заперта, потому что в баре верхом на стуле сидел
мужчина и держал в руке полную кружку эля, который, видимо, преспокойно
налил себе сам, отвернув кран бочонка. Несколько мгновений они молча
разглядывали друг друга. Что-то в нем показалось Мэри знакомым, и она
принялась гадать, где могла видеть эти тяжеловатые веки, изгиб губ, рисунок
подбородка. Даже дерзкий, вызывающий взгляд, которым он смерил ее, был ей до
странности знаком и явно неприятен.
Незнакомец не спеша, по-хозяйски потягивал пиво, и это крайне
раздосадовало Мэри.
- Что вы тут делаете? - резко спросила она. - Вы не имеете права
запросто заходить сюда и угощаться. К тому же хозяин не очень-то любит
чужаков.
В другой раз она посмеялась бы над собой, оттого что так рьяно защищает
интересы дяди. Но, поскоблив с утра каменные плиты в коридоре, она несколько
утратила чувство юмора, и ей не терпелось излить свое раздражение на первого
попавшегося под руку.
Незнакомец невозмутимо допил свой стакан и протянул ей с молчаливым
требованием наполнить его вновь.
- С каких это пор в "Ямайке" держат прислугу? - спросил он и, пошарив
в кармане, извлек оттуда трубку, разжег ее и пыхнул дымом в лицо девушке.
Вконец разъяренная, Мэри выхватила трубку из его руки и швырнула об
пол, разбив вдребезги. Он пожал плечами и принялся тихо насвистывать, чем
еще больше возмутил ее.
- Значит, так они учат тебя обслуживать посетителей? - спросил он,
прервав свист. - Не очень-то я одобряю их выбор. Я только вчера из Лонстона
и видел там девушек с лучшими манерами и хорошеньких, как с картинки. А ты
почему за собой не следишь? Волосы сзади висят, как пакля, да и лицо плохо
вымыто.
Мэри повернулась и пошла к двери, но он остановил ее.
- Налей-ка мне еще стаканчик, ведь ты для этого здесь приставлена, -
потребовал он. - После завтрака я проскакал двенадцать миль, и мне здорово
хочется пить.
- По мне, могли бы проскакать хоть все пятьдесят, - отпарировала
Мэри. - Раз вам тут все знакомо, можете сами налить, а я скажу мистеру
Мерлину, что вы в баре, и пусть он обслуживает вас сам, ежели пожелает.
- Да не беспокой Джосса, в такой час он похож на медведя, у которого
болит голова, - прозвучало в ответ. - Кроме того, он вообще вряд ли хочет
меня видеть. А что с его женой? Выгнал он ее, что ли, и взял тебя? Это
несправедливо по отношению к бедной женщине. Во всяком случае, ты с ним
десять лет, как она, ни за что не проживешь.
- Если хотите видеть миссис Мерлин, то она на огороде. Выйдите в эту
дверь, поверните налево, там увидите курятник и огород. Пять минут назад они
оба были там. Через коридор не ходите, я его только что вымыла и не намерена
мыть снова.
- О, не беспокойся, у меня полно времени, - ответил он, продолжая
откровенно рассматривать девушку, словно пытаясь понять, кто она и откуда
здесь взялась. Его нагловато-ленивый, до странности знакомый взгляд бесил
Мэри.
- Так хотите вы поговорить с хозяином или нет? - спросила она
наконец. - Потому что я не собираюсь торчать здесь целый день ради вашего
удовольствия. Если не желаете его видеть и закончили пить, положите деньги
на прилавок и ступайте себе с Богом.
Посетитель рассмеялся, обнажив белоснежные зубы, вновь напомнив ей
кого-то, но она не могла сообразить кого.
- Ты что, и Джоссом так командуешь? - спросил незнакомец. - Если
так, то он, должно быть, сильно изменился. Как все-таки непредсказуем
человек. Кто бы мог подумать, что у него найдется время еще и на ухаживания?
А куда же вы деваете бедняжку Пейшнс по вечерам? Вы что, кладете ее спать на
полу или ложитесь втроем?
Мэри густо покраснела.
- Джосс Мерлин - муж моей тетушки Пейшнс, единственной сестры моей
матери. Зовут меня Мэри Йеллан, если это вам о чем-нибудь говорит. Прощайте.
Дверь прямо за вами.
Она вышла из бара и, стремительно войдя на кухню, столкнулась нос к
носу с самим хозяином.
- С кем это ты, черт побери, разговаривала в баре? - загремел он. -
По-моему, я тебя предупреждал, чтобы помалкивала.
Его оглушительный голос разнесся по коридору.
- Ладно уж, не трогай ее! - откликнулся человек в баре. - Она
разбила мою трубку и отказалась меня обслужить. Это очень напоминает твои
манеры. Заходи-ка сюда и дай на тебя взглянуть. Надеюсь, эта девица
благотворно на тебя влияет.
Джосс Мерлин нахмурился и, оттолкнув Мэри, пошел в бар.
- А, так это ты, Джем, - произнес он. - Что тебе опять понадобилось
в "Ямайке"? Купить у тебя лошадь я не могу, если ты за этим явился. Дела
идут скверно, и у меня пусто, как у полевой мыши после дождливого лета.
Он закрыл за собой дверь, оставив Мэри в коридоре.
Она вернулась в холл, где оставила ведро, и вытерла лицо передником.
Так, значит, это был Джем Мерлин, младший брат дяди. Ну конечно, она же
сразу уловила сходство: у него были глаза Джосса, но без кровавых прожилок и
мешков, и рот такой же, но твердый, а не слабый и бесформенный, как у
трактирщика. Джем был таким, каким Джосс Мерлин мог быть
восемнадцать-двадцать лет назад. Он отличался, однако, более тонкой костью и
складной фигурой и ростом был пониже. Мэри плеснула воды на каменные плиты и
принялась с еще большей яростью скрести их.
Что за отвратительное племя эти Мерлины с их подчеркнутым высокомерием,
грубостью и скверными манерами! Этот Джем так же жесток, как и брат. Это и
по форме его рта видно. Тетя Пейшнс говорила, что из всей семьи он самый
худший.
Джем был на голову ниже Джосса и вполовину тоньше, но в нем
чувствовался характер. Взгляд был твердый и не лишенный смекалки. У
трактирщика щеки обвисли, плечи опустились, словно от тяжелой ноши;
казалось, силы его ушли, а виной всему пьянство, уж Мэри хорошо это знала.
Увидев Джема, она поняла, какой развалиной стал Джосс и каким он был, пока
не загубил себя. Если у младшего брата есть хоть капля здравого смысла, он
должен крепко держать себя в руках, чтобы не пойти по тому же пути. Впрочем,
ему на это, возможно, наплевать. Над семейством Мерлинов довлел какой-то
рок, мешавший побороть низменные инстинкты и парализовавший волю. Слишком
много грехов тянулось за ними. Если в ком течет дурная кровь, тут уж ничего
не поделаешь, она обязательно скажется, - говаривала, бывало, ее мать.
Борись с ней, не борись, она все одно одолеет. Ежели два поколения проживут
честную жизнь, то кровь, может, и очистится, но, скорее всего, в третьем
поколении она проявится вновь.
Все напрасно, а жаль... И вот бедная тетя Пейшнс оказалась втянутой в
этот водоворот, и пропала ее чистосердечная простота и ушла радость. Если
взглянуть правде в глаза, она теперь не намного лучше того убогого из
Дозмери. А ведь могла бы стать женой фермера из Гвика, родить сыновей, иметь
свой дом и кусок земли, нехитрые радости простой и счастливой жизни -
посудачить с соседями, сходить в церковь в воскресенье, съездить на базар, и
еще сад, огород, уборка урожая - словом, все, что ценно для человека и
составляет основу его жизни. Она жила бы спокойно и безмятежно, и седина
коснулась бы ее волос лишь после долгих лет здорового труда и тихих
радостей. И от всего она отказалась ради этого животного и пьяницы, который
вынудил ее так опуститься. Почему женщины так глупы, слепы и
неблагоразумны?! Так думала Мэри, заканчивая скрести последнюю каменную
плиту с такой силой и упорством, как будто могла очистить вместе с ней весь
мир, а заодно и покончить с женской глупостью.
Она вложила в уборку всю силу накопившегося в ней гнева и отчаяния.
Покончив с холлом, перешла в мрачную гостиную, в которой годами не
убирались. Пыль поднялась столбом, когда она начала выбивать потертый
половик. Поглощенная этим малоприятным занятием, девушка не услышала стука
камня, брошенного в окно гостиной, и, только когда град мелких камешков
полетел в стекло и оно дало трещину, Мэри выглянула в окно и увидела Джема
Мерлина. Он стоял во дворе рядом со своей лошадью.
Мэри нахмурилась и отвернулась. Но в окно опять посыпался град
камешков. На сей раз стекло треснуло основательно, и маленький осколок упал
на пол вместе с камнем. Девушка отодвинула засов тяжелой парадной двери и
вышла на крыльцо.
- Что вам еще надо? - спросила она, смутившись от того, что волосы ее
растрепались, а передник испачкан и смят.
Джем рассматривал ее с прежним любопытством, но уже без дерзости, и



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.