read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


На что он позволил себе улыбнуться и с поклоном ответить:
--Очень рад, что вам понравилось, миледи.
--Как я выгляжу? -- спросила она, поворачиваясь на каблуках. --
Достаточно хорошо, чтобы заслужить одобрение твоего хозяина?
--Не думаю, что вы дождетесь от него одобрения, миледи, -- ответил
слуга. -- Хотя абсолютно равнодушным ваш вид его, конечно, не оставит.
--Спасибо и на этом, -- мрачно ответила она и отправилась в гостиную,
чтобы не пропустить появления француза.
Уильям из предосторожности задернул в гостиной все шторы. Она
раздернула их, впуская в комнату сладкие ароматы летней ночи, и выглянула
наружу; по лужайке к дому неслышно двигалась высокая темная фигура --
француз был уже здесь.
Очевидно, он догадался, что ей захочется сыграть роль хозяйки, -- его
наряд был тщательно подобран и полностью отвечал ее намерениям. Она
разглядела белые чулки, туфли с серебряными пряжками, поблескивающими в
лунном свете, длинный камзол вишневого цвета, пояс чуть более темного
оттенка, рубашку с кружевным воротником и кружевными манжетами. Но парик он
так и не надел, предпочитая прическу из собственных волос, делающую его
похожим на солдата. Подойдя к Доне, он поклонился и почтительно, как и
подобает гостю, поцеловал ее протянутую руку. Затем остановился в дверях
гостиной и с улыбкой взглянул на нее.
--Ужин готов, -- сказала она, только чтобы что-нибудь сказать.
Он промолчал и двинулся вслед за ней в столовую, где их уже поджидал
Уильям. На пороге он на минуту задержался, окидывая взглядом горящие свечи,
ярко начищенное серебро и матово поблескивающие тарелки с каймой из роз.
Потом повернулся к хозяйке и произнес со своей обычной неторопливой и
насмешливой улыбкой:
--А вы не боитесь выставлять все эти соблазны перед пиратом?
--Это не моя идея, -- пробормотала Дона. -- Я здесь ни при чем, это все
Уильям...
--Не может быть, -- сказал француз. -- Раньше он меня так не баловал.
Обычно он ограничивался тем, что зажаривал кусок мяса, швырял его на
выщербленную тарелку и сдергивал чехол с одного из стульев. Верно, Уильям?
-- Да, сэр, -- откликнулся слуга, и его круглое личико просияло.
Дона уселась за стол, чувствуя, как робость и неловкость, возникшие
между ними вначале, исчезают благодаря присутствию Уильяма. Он отлично
понимал свою роль и охотно позволял хозяину и хозяйке оттачивать на нем свое
остроумие, отвечая улыбкой и легким пожатием плеч на их шутливые реплики. К
тому же краб был весьма недурен, салат отменно сочен, пирожные вкусны,
земляника ароматна, а вино -- выше всяких похвал.
--А все-таки Уильяму до меня далеко, -- заметил француз. -- Вот
погодите, как-нибудь я угощу вас своим коронным блюдом -- цыпленком на
вертеле.
--И где же вы собираетесь его готовить? -- недоверчиво спросила Дона.
-- Уж не в своей ли каюте, этой суровой келье отшельника? Философия и
кулинария как-то плохо вяжутся друг с другом.
--Напротив, -- возразил он, -- они прекрасно друг друга дополняют. Но
жарить цыпленка я буду, конечно, не в каюте, а на костре, который мы с вами
разожжем где-нибудь на берегу ручья, под открытым небом. Только есть его
нужно непременно руками. И не при свечах, а здесь же, у костра.
--И может быть, тогда из леса прилетит козодой и пропоет для нас свою
песню, -- сказала она.
--Может быть, -- с улыбкой ответил он.
Дона представила костер, который они разожгут на берегу, у самой кромки
воды, искры, с шипением и треском уносящиеся в небо, аппетитный запах,
щекочущий ноздри... Наверное он будет готовить цыпленка так же серьезно и
сосредоточенно, как вчера рисовал цаплю, а завтра будет разрабатывать план
очередной операции.
Неожиданно она заметила, что Уильям ушел, оставив их вдвоем. Она
поднялась, задула свечи и провела его в гостиную.
--Можете закурить, если хотите, -- сказала она, показывая на камин, где
лежала забытая им табакерка.
--Вы необыкновенно гостеприимны, -- ответил он.
Она уселась в кресло, а он остался стоять у камина, набивая трубку и с
интересом поглядывая вокруг.
--Да, -- проговорил он наконец, -- здесь многое переменилось с зимы.
Когда я приезжал сюда последний раз, мебель скрывалась под чехлами, а в
вазах не было цветов. Все выглядело уныло и заброшенно. Ваш приезд
преобразил Нэврон.
--Все пустые дома кажутся заброшенными, -- сказала она.
--Конечно, -- согласился он, -- но я имел в виду не это. Я хотел
сказать, что Нэврон выглядел бы заброшенным, если бы не вы, а кто-то другой
нарушил его уединение.
Она не ответила -- его фраза показалась ей не совсем понятной. Оба
помолчали, затем он спросил:
--А, собственно говоря, почему вы сюда приехали?
Она подняла руку и принялась вертеть кисточку на подушке, лежавшей у
нее под головой.
--Помните, вчера вы говорили о дурной славе, которой пользуется имя
Доны Сент-Колам, о сплетнях, которые идут за ней по пятам? А что, если мне
надоело быть Доной Сент-Колам? Что, если мне захотелось стать кем- то
другим?
--А, вот оно что, -- произнес он. -- Значит, вы просто решили удрать.
--Уильям предупреждал меня, что вы именно так расцените мой приезд.
--У Уильяма большой опыт. Он помнит, что и я в свое время поступил
точно так же. Когда-то в Бретани жил человек по имени Жан-Бенуа Обери. Он
был богат, владел несколькими поместьями, у него были друзья, положение в
обществе и верный, преданный слуга, которого звали Уильям. Но в один
прекрасный день хозяину Уильяма надоело быть Жаном-Бенуа Обери и он решил
сделаться пиратом. Он построил себе корабль и назвал его .
--Разве можно изменить свою судьбу?
--Как видите, можно.
--И вы счастливы?
--Я удовлетворен.
--В чем же разница?
--Разница между счастьем и удовлетворением? Сложный вопрос, сразу и не
ответишь. Наверное, в том, что у довольного человека и ум, и сердце
находятся в полном согласии, работают дружно и слаженно. Ум спокоен, сердце
свободно, оба отлично дополняют друг друга. Ну а счастье... счастье
капризно, оно может явиться раз в жизни -- и одарить ни с чем не сравнимым
блаженством.
-- То есть вы хотите сказать, что удовлетворение прочно и
долговременно, а счастье зыбко и мимолетно?
--Да, именно так! Впрочем, у счастья много оттенков. Я, например, до
сих пор помню свою первую вылазку, когда мы решили захватить английское
торговое судно. Все закончилось успешно, и мы благополучно доставили его в
порт. Я был по-настоящему счастлив в эту минуту. Мне удалось достичь того, к
чему я стремился, удалось, несмотря на все трудности.
--Да, -- проговорила она, -- да... Я понимаю.
--И таких минут, поверьте, наберется немало. Я испытываю счастье, когда
заканчиваю рисунок и вижу, что под моим пером он обретает ту форму, которую
я хотел ему придать. Вот вам и еще один оттенок счастья.
--Мужчинам проще, -- сказала она, -- природа создала их для творчества.
Они могут сотворить счастье своими руками, с помощью силы, ума или таланта.
--Верно, -- ответил он, -- но и у женщин есть свое призвание -- дети.
Воспитать ребенка не менее сложно, чем нарисовать хорошую картину или
разработать план операции.
--Вы действительно так считаете?
--Разумеется.
--Мне это никогда не приходило в голову.
--Но ведь у вас есть дети?
--Да... двое.
--Неужели вы не чувствовали себя творцом, когда впервые держали их на
руках? Неужели вы не говорили себе: ?
Неужели вы не были тогда счастливы?
Она задумалась, а потом с улыбкой ответила:
--Да, пожалуй, вы правы.
Он отвернулся и начал разглядывать безделушки, стоявшие на камине.
--Вы слишком беспечны, -- проговорил он наконец, -- нельзя оставлять на
виду такие сокровища, когда приглашаешь в гости пирата. Вот эта шкатулка,
например, стоит никак не меньше нескольких сотен фунтов.
--Я вам доверяю.
--Совершенно напрасно.
--Я рассчитываю на вашу снисходительность.
--Про меня говорят, что я не знаю снисхождения.
Он поставил шкатулку обратно и взял в руки миниатюру Гарри. Некоторое
время он разглядывал ее, тихонько насвистывая, потом спросил:
--Ваш муж?
--Да, -- ответила она.
Он ничего больше не добавил и молча водворил портрет на место. И это
его молчание, а также то, что он ни словом не обмолвился о достоинствах или
недостатках миниатюры, о ее сходстве с оригиналом, неожиданно больно задело
ее. Она поняла, что он не слишком высокого мнения о Гарри, что он считает
его жалким и никчемным. Ей стало досадно, что она поставила портрет на камин
и что Гарри был именно таким, каким изобразил его художник.
--Портрет сделан очень давно, -- проговорила она, словно оправдываясь,
-- еще до нашей свадьбы.
--Вот как? -- произнес он. Затем помолчал и спросил: -- А ваш портрет,
тот, что висит в спальне, написан в это же время?
--Да, -- ответила она, -- точнее, сразу после помолвки.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.