сомневалась, что это и есть г-жа Орели, но была так напугана раскатами ее
голоса, что продолжала стоять, не двигаясь с места. Приказчицы были в
восторге, что им удалось стравить заведующую с помощницей, однако делали
вид, что это их не касается, и продолжали заниматься своим делом. Прошло
несколько минут, но никто так и не подумал выручить Денизу из
затруднительного положения. Наконец сама г-жа Орели заметила девушку и,
удивившись ее неподвижности, спросила, что ей нужно.
бывало в детстве, когда она боялась, что ее высекут. Она пролепетала свою
просьбу, но так невнятно, что пришлось повторить все сначала. Г-жа Орели
уставилась на нее большими неподвижными глазами, и ни одна черта ее
императорской маски не соблаговолила смягчиться.
Мадемуазель Прюнер, дайте мне список.
Жува. Высокая Клара как раз отправлялась на поиски, когда вошел Муре в
сопровождении все того же Бурдонкля. Они заканчивали обход второго этажа;
побывав уже в отделах кружев, шалей, мехов, декоративных тканей и белья,
они дошли наконец до отдела готового платья. Г-жа Орели отошла в сторону и
заговорила с ними о заказе на партию пальто, который она намеревалась
поручить одной из больших парижских мастерских; она покупала обычно все
сама, на собственную ответственность, но, когда дело касалось значительных
закупок, советовалась с дирекцией. Бурдонкль рассказал ей о новой
оплошности ее сына Альбера, и это, видимо, крайне расстроило ее; парень
сведет ее в могилу; отец хоть и не блещет умом, зато по крайней мере ведет
себя прилично. Династия Ломмов, неоспоримой главой которой была она,
доставляла ей порою немало огорчений.
встрече с нею и, наклонившись к г-же Орели, спросил, что делает здесь эта
девушка; когда же заведующая ответила, что та пришла наниматься,
Бурдонкль, со свойственным ему презрением к женщинам, чуть не задохся от
возмущения.
Куда нам такую уродину.
вступиться за девушку, хотя он еще не забыл ее восторга перед устроенной
им выставкой.
Девушка действительно не производила выгодного впечатления. Правда, она
казалась очень чистенькой в своем черном шерстяном платьице; бедность же
ее костюма значения не имела, потому что продавщицу здесь снабжали
установленной формой - черным шелковым платьем; но беда состояла в том,
что у Денизы был очень тщедушный вид, а выражение лица - грустное. В
продавщицы брали если не красивых, так по крайней мере приятных девушек. А
под взглядами этих дам и мужчин, изучавших ее, словно жеребенка на
ярмарке, Дениза окончательно растерялась.
писать.
смущавшего ее Муре, которого она теперь принимала за управляющего, потому
что видела его всюду, она робко повторила: - Я только с виду слабая, а так
я очень сильная.
Денизы, как нарочно, прозвучали среди обескураживающего молчания.
годичного стажа в одной из небольших парижских фирм.
она ушла бы, чтобы положить конец этим бесплодным расспросам.
ответственность заведующие отделами. Но, обладая тонким чутьем во всем,
что касается женщин, он почувствовал в этой девушке скрытую прелесть,
незаурядное изящество и нежность, которых она и сама за собой не знала.
Хорошая репутация места первой службы тоже имела большое значение; часто
это решало вопрос о найме. Г-жа Орели продолжала более мягко:
лишились родителей, я должна была содержать братьев... Да вот и
рекомендация.
следующий вопрос опять оказался весьма каверзным.
что племянницу конкурента ни за что не возьмут. - У моего дяди... Бодю,
здесь, возле вас...
предположение. И она сразу словно преобразилась: лицо ее порозовело и как
бы расцвело от улыбки немного крупного рта, серые глаза загорелись мягким
огоньком, на щеках появились очаровательные ямочки, даже светлые волосы,
казалось, готовы были вспорхнуть, разделяя бесхитростную и чистую радость
всего ее существа.
поджала губы, а Маргарита повернулась спиной.
достаточно... Говорят, будто он сердит на нас. А мы смотрим на вещи
гораздо шире, и если он не в состоянии дать племяннице работу в своем
предприятии, - что ж! - мы ему докажем, что ей достаточно было обратиться
к нам, чтобы быть немедленно принятой. Передайте дяде, что я по-прежнему
расположен к нему и что винить во всем следует не меня, а новые условия
торговли. Да скажите ему, что он окончательно разорится, если будет
упорствовать в своих нелепых воззрениях.
имени, он сам назвал себя, и теперь она догадывалась, она понимала, почему
при виде этого молодого человека ею овладело такое волнение - на улице, и
в отделе шелков, и теперь. От этого волнения, в котором она сама не могла
хорошенько разобраться, на сердце у нее становилось все тяжелее, как от
непосильного бремени. Ей припомнились все истории, рассказанные дядей; они
возвеличивали Муре, окружали его ореолом, делали его властелином страшной
машины, которая с самого утра держала ее железными зубьями своих колес. И
за его красивой головой, за его глазами цвета старого золота, за его
холеной бородой ей почудился образ умершей женщины, г-жи Эдуэн, кровью
которой цементированы камни этого дома. И, как вчера, по телу ее пробежала
дрожь; она решила, что просто боится его.
продавщица, а было записано уже десять желающих. Но слишком ей хотелось
угодить хозяину, чтобы колебаться. Просьба пойдет своим чередом, инспектор
Жув наведет справки, даст заключение - тогда заведующая решит.
свой авторитет. - Вам напишут.
чужих людей. Наконец она поблагодарила г-жу Орели; проходя мимо Муре и
Бурдонкля, она поклонилась им, но они уже больше не обращали на нее
внимания и даже не ответили на ее поклон, - они вместе с г-жою Фредерик
внимательно разглядывали модель нового манто.
предвещая, что новая продавщица встретит в их отделе не особенно
дружелюбное отношение. Дениза, вероятно, чувствовала за спиной это
безразличие и недоброжелательство; она спускалась по лестнице с той же
тревогой, с какой и всходила; тоскливо спрашивала она себя, радоваться ей
или огорчаться тому, что она пришла сюда? Может ли она рассчитывать на
место? Она снова начала сомневаться: от смущения она никак не могла
понять, чего же ей ждать. Из сегодняшних впечатлений особенно ярки были
два, которые мало-помалу и стерли остальные: сильное до ужаса впечатление,
произведенное на нее Муре, и любезность Гютена, явившаяся в то утро
единственной ее отрадой и оставившая в ней восхитительно нежное
воспоминание; наполнявшее ее благодарностью. Проходя по магазину к выходу,
она глазами искала юношу, радуясь мысли, что может еще раз хоть взглядом
поблагодарить его, и очень огорчилась, что он не встретился на ее пути.
взволнованный голос, когда она наконец очутилась на улице.