read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



их на борт.
Тут сестра на него напустилась.
- Ох, Фредерик! Право, уму непостижимо! Ну что за тонкости такие! Женщина
может чувствовать себя на борту ничуть не хуже, чем в самом удобном
английском доме. Уж кто-кто, а я-то достаточно времени провела в море и ни
на что не променяю жизни на военном корабле. Нигде, никогда, даже и в самом
Киллинч-холле (мило кивая Энн), не находила я больших удобств, чем на всех
почти кораблях, где живала; а было их всего пять.
- Ты дело другое, - возразил ей брат. - Ты была со своим мужем и
единственная на корабле женщина.
- Да ты же сам, а не кто-нибудь, перевозил миссис Харвил, сестру ее,
кузину и троих детей из Портсмута в Плимут? Куда ты подевал тогда свое
невиданное, тонкое понятье о рыцарстве?
- Все победила дружба, Софи. Чего не сделаешь для жены своего
брата-офицера, чего не доставишь с конца света ради своего друга Харвила. Но
я понимал, поверь, что само по себе это дурно.
- Поверь, они чувствовали себя на борту превосходно.
- Что из того? Такая уйма женщин и детей даже не вправе чувствовать себя
на борту превосходно.
- Милый Фредерик, ну что ты такое говоришь, в самом деле. Господи, да что
сталось бы с нами, бедными моряцкими женами, которые то и дело рвутся вслед
мужьям, когда бы все рассуждали, как ты?
- Рассуждения мои, видишь ли, не помешали мне доставить миссис Харвил со
всем семейством в Плимут.
- Экой ты, право, заладил свое, как тонкий господин, для которого женщины
все тонкие дамы, а не люди разумные. Бури в нашей жизни никого не минут.
- Полно, душа моя, - заметил адмирал. - Погоди, он женится и совсем
другую запоет песню. Когда он будет женат, а мы с тобой сподобимся дожить до
новой войны, вот тогда ты увидишь, он поведет себя точно так, как ты, да я,
да все. Премного будет благодарить всякого, кто доставит к нему на борт
жену.
- Уж не иначе.
- Сдаюсь, - воскликнул капитан Уэнтуорт. - Когда люди женатые нападают на
меня: ?Погоди, женишься, запоешь по-иному?, я могу только возразить ?ничего
подобного?, а они в ответ ?вот увидишь?, и так без конца.
Он поднялся с дивана и перешел в дальний угол гостиной.
- Как вы, верно, много на своем веку путешествовали, сударыня! -
обратилась миссис Мазгроув к миссис Крофт.
- Да, сударыня, немало пришлось поплавать за те пятнадцать лет, что я
замужем; хотя многие женщины и больше моего путешествовали. Четыре раза
пересекала я атлантические воды, а однажды курсировала в Ост-Индию и
обратно, но лишь однажды; да и у родных берегов где только не побывала: и
Корк, и Лиссабон, и Гибралтар. А вот за Стрейтс забираться не доводилось, и
в Вест-Индии я не побывала. Мы ведь, знаете ли, Бермудские и Багамские
острова Вест-Индией не называем.
Миссис Мазгроув решительно не могла ее оспаривать, ибо ей самой во всю
жизнь ее ни разу не случалось называть эти острова совершенно даже никоим
образом.
- И поверьте, сударыня, - продолжала миссис Крофт, - ничего нет удобнее
военного корабля; я говорю, конечно, о крупных. На фрегате, признаться,
стесненнее себя чувствуешь; хотя женщина разумная и там сумеет превосходно
обосноваться; смело могу сказать, лучшие дни моей жизни протекли на борту.
Когда мы вместе, знаете ли, мне ничего не страшно. Слава тебе господи!
Здоровьем я всегда пользовалась отменным, климат мне любой нипочем. Первые
сутки в море, бывает, помучаешься немного, а уж там и забудешь, что такое
морская болезнь. Единственный раз, когда я томилась душою и телом,
единственный раз, когда я маялась, воображая себя больной и не находя покоя,
- это в ту зиму, когда я торчала одна в Диле, а мой адмирал (тогда-то еще
капитан Крофт) был в Северном море. Вот когда я страху натерпелась и каких
только немощей себе не насочиняла, оттого что не знала, куда себя деть и
когда я опять получу от него весточку; а когда мы вместе, ничего у меня не
болит и я всегда покойна.
- Да, верно! Ваша правда. Я совершенно того же мнения, миссис Крофт, - от
души поддержала ее миссис Мазгроув. - Хуже нет разлуки. Я совершенно того же
мнения. Уж я-то знаю, ведь мистер Мазгроув вечно ездит по этим своим
сессиям, и я жду не дождусь, бывает, когда они кончатся и он явится домой в
целости и сохранности.
Вечер завершился танцами. Едва зашла о них речь, Энн, как всегда,
предложила свои услуги; и, хотя на глаза ей то и дело набегали слезы, пока
она сидела у фортепьяно, она радовалась, что может быть полезна, и хотела
только, чтобы ее не замечали.
Вечер на редкость удался, и более всех веселился, кажется, капитан
Уэнтуорт. Она чувствовала, что все возбуждало его, как только может
возбуждать общее восхищение, и особенно восхищение юных женщин. Молоденькие
мисс Хейтер, барышни из уже упомянутого нами семейства, кажется, сподобились
чести в него влюбиться; что же до Генриетты и Луизы, то обе так всецело были
им поглощены, что, когда бы не всегдашнее впечатление совершенного их
согласия меж собою, можно бы решительно почесть их ярыми соперницами. И что
удивительного, если даже его чуть-чуть портило столь всеобщее, столь
восторженное поклонение?
Таким или таким приблизительно мыслям предавалась Энн, покуда пальцы ее
были заняты работой, ударяя по клавишам полчаса кряду бессознательно и без
ошибок. Один только раз заметила она, что он на нее смотрел, разглядывал
угасшие черты, быть может, стараясь различить в них то лицо, что некогда его
очаровало; и один раз она поняла, что он о ней спрашивал; она об этом бы не
догадалась, если б не услыхала ответа; а уж по ответу она поняла, что он
спрашивал у собеседницы, танцует ли мисс Энн. Ответ был: ?Ах нет. С танцами
она давно покончила. Теперь она играет. Никогда не устает играть?. А еще
один раз он с ней заговорил. Она встала из-за клавесина и отошла в дальний
угол гостиной, когда кончились танцы, и он сел на ее место, чтобы проиграть
какую-то арию, о которой толковал барышням Мазгроув. В рассеянии она снова
приблизилась к клавесину; завидя ее, он встал и сказал с подчеркнутой
учтивостью:
- Прошу простить меня, сударыня, я занял ваше место. - И хотя она тотчас
отпрянула, отнекиваясь, он ни за что не соглашался снова сесть.
С нее довольно было и взглядов этих и речей. Его холодная вежливость,
натянутое доброжелательство были для нее ужаснее всего на свете.

ГЛАВА IX
Капитан Уэнтуорт явился в Киллинч как к себе домой, намереваясь пожить
там сколько поживется, ибо адмирал дарил его тем же родственным
расположением, как и его супруга. Сначала намеревался он было в скором
времени наведаться в Шропшир и навестить обосновавшегося там брата, но
прелесть Апперкросса заставляла его откладывать свое намерение. В
оказываемом ему приеме было столько радушия, столько чистосердечного
восторга и прочих обольщений; старики так его зазывали, а молодежь так ему
радовалась, что ему оставалось лишь задерживаться, где он был, и принимать и
долее на веру все добродетели и совершенства молодой супруги Эдварда.
Скоро стал он в Апперкроссе почти ежедневным гостем. С каким бы рвением
ни приглашали его Мазгроувы, едва ли он с меньшей готовностью принимал
приглашение, особенно поутру, когда в Киллинче ему не с кем было
перемолвиться словом, ибо адмирал и миссис Крофт обыкновенно отправлялись
вместе озирать новые свои владения, свои луга, своих овец, и притом
нестерпимо долго топтались на одном месте, либо тряслись в двуколке, которой
недавно обзавелись они для этих надобностей.
Мнение о капитане Уэнтуорте среди Мазгроувов и их гостей сложилось
единодушное. Все им восхищались; но едва успели утвердиться эти милые
непринужденные отношения, как вернулся некто Чарлз Хейтер, которого они
весьма озадачили и который весьма мало обрадовался капитану Уэнтуорту.
Чарлз Хейтер был самый старший из кузенов, чрезвычайно обходительный и
достойный молодой человек, которого, казалось, связывала с Генриеттой нежная
привязанность, покуда не объявился капитан Уэнтуорт. Он принял духовный сан;
и имея приход в близком соседстве, где жить ему не было нужды, он оставался
в родительском доме, всего в двух милях от Апперкросса. Ненадолго отлучась
из дому в эти знаменательные дни, он оставил любезную без присмотра и,
воротясь, имел неудовольствие обнаружить перемену в ее чувствах и
присутствие капитана Уэнтуорта.
Миссис Мазгроув и миссис Хейтер были сестры. У обеих были свои средства,
но, выйдя замуж, оказались они в неравном положении. У мистера Хейтера хотя
и было кой-какое состояние, но ничтожное в сравнении с мистером Мазгроувом;
и если Мазгроувы принадлежали к самому избранному кругу местного общества,
юные Хейтеры, при глухом, скудном и темном образе жизни родителей своих и
при изъянах собственного воспитания, едва ли вообще могли принадлежать к
какому-то его кругу, если б не укрепление родственных уз с Апперкроссом, на
какое и рассчитывал, натурально, старший сын, избравший возвышенную стезю
теологии и далеко обскакавший братьев и сестер по части образованности и
манер.
Оба семейства всегда жили в ладу, не опускаясь ни до зазнайства с одной
стороны, ни до зависти с другой, и лишь барышни Мазгроув, сознавая свое
превосходство, с готовностью совершенствовали кузин и кузенов. Внимание,
оказываемое Чарлзом Генриетте, было замечено и отцом ее и матерью без
малейшего неодобрения. ?Не бог весть какая партия для Генриетты, но если он
ей нравится...? - а он нравился Генриетте.
Так думала она сама, покуда не явился капитан Уэнтуорт; но с той поры
бедный кузен Чарлз был почти полностью забыт.
Какая же из двух сестриц пользовалась большим расположением капитана
Уэнтуорта, Энн покуда не могла заключить из своих наблюдений. Генриетта
обладала более хорошеньким личиком, Луиза отличалась живостью; но теперь уже
Энн не понимала, более тихий или более резвый нрав скорее способен его



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.