бокале была кока-кола.
спать, а я, помыв посуду, спросила Дениса:
миллионершу. Я уже говорила, что у Дениса есть очень хорошая черта - он
слушает, не перебивая. Когда я закончила, он произнес:
выглядело двусмысленным. - И что ты собираешься делать дальше?
сообщила я торжественным тоном. - Хватит.
Луна светила в окно, как люминесцентный фонарь.
Глава 4. МАФИЯ БЕССМЕРТНА!
порядок, если я пишу на двери, что начинаю прием в 8.30, то должна как штык
сидеть, иначе всех клиентов распугаю. Накормив и отправив Дашку в школу,
Дениса - на работу, я начала собираться сама. Я хотела надеть свои любимые
голубые "Ливайсы", но их нигде не было. Я точно помнила, что повесила их
сушить на веревку и выглянув в окно, поняла, что джинсы бесследно пропали.
Остальные тряпки висели как висели, а вот их не было. Может быть они упали
вниз? Я посмотрела вниз, но ничего там не увидела. Времени раздумывать не
было, и я, натянув на себя первую попавшуюся шмотку, бросилась к выходу.
смоталась в Тель-Авив без всяких происшествий, там зашла в Бюро по связям, к
нотариусу, с которым я работаю, в Земельное управление. В общем, все шло,
как по маслу. Это была награда за мои прошлые мучения. Теория "Зебра" или
"Жизнь моя - тетрадочка в полосочку" набирала обороты. После густой черной
полосы начался робкий белый просвет.
Додиком. Увидев меня, Додик радостно воскликнул:
середины щек. На лысину он зачесывал волосы с противоположной стороны, но
они соскальзывали и висели сбоку, обнажая то, что должны были скрывать.
Одной рукой мужик опирался на мощную трость, в другой держал папку. Так и
хотелось добавить: с ботиночными тесемками, но это был бы уже перебор.
Классики бы мне не простили. Галстук лопатой, веселенькой расцветки с
горошком, полулежал на объемном животе.
не спрашивал.
новенькое в моей практике. Хотя, Валерия, вспомни о своем минусе в банке, -
сказала я себе, - для тебя сейчас все работы хороши.
набора. На первой - крупным шрифтом было выведено:
"он вдруг сказал". Я понимала, что если его так и переводить, то любой
ивритоязычный читатель обвинит меня в незнании языка. А опыта переделки у
меня не было вообще. Хотя нет, однажды ко мне приходил один писатель и
просил составить краткую аннотацию на иврите его романа, изданного где-то в
Урюпинске. Он хотел получить субсидию в министерстве по делам репатриантов.
Так я корпела над этой работой дня четыре, а результат был - сто шекелей.
Впрочем он остался доволен. И я тоже. Все-таки, лучше дипломы переводить.
не козла во дворе забивает. Мне бы тоже понравилось.
слышалось в его интонациях, и тут посетитель назвал фамилию журналиста из
одной русской газеты, - он двоюродный внучатый племянник моей жены.
русской "желтой" прессе, редактировал, в основном клубничку, столь
почитаемую репатрианской публикой старшего и очень старшего возраста, не
читавшей таких опусов в своей прошлой жизни. Один из его псевдонимов был
Хулио Хуренито. Но закон рынка есть закон. Если клиент желает - будут ему и
белка, будет и свисток. Племянник, кстати, не сам придумывал всю эту
дребедень, а вооружившись ножницами, вырезал подходящие статьи из русских
газет, благо самолеты из России летают к нам регулярно.
перевести мое произведение на иврит и предложить в местное издательство, то
с руками оторвут, - он улыбнулся и его губы растянулись еще шире.
на трех языках читает.
вторая глава называлась "Оргия". Первый абзац выглядел так: "Гости пили
алкоголь, танцевали неприличные танцы и вступали в беспорядочные половые
связи."
спешно перевернула страницу.
присутствии подручных, пользуясь беспомощным состоянием жертвы и своим
извращенным воображением..."
мужественно борясь со спазмами истерического хохота. Похоже, Мордухаев
принял краску, залившую мое лицо, за целомудренный румянец моралистки. Во
всяком случае, когда я, наконец, смогла взглянуть на него, выглядел писатель
смущенно и даже пристыжено.
всего?
русских, выходит... - я назвала сумму, позволяющую нам с Дашкой жить три
месяца совершенно спокойно и даже кое-что себе позволить. - Если хотите
справиться в другом месте, я могу дать координаты. Хотя я не могу поручиться
за их качество.
своим видом выражая кристальную честность и высокий профессионализм.
Кажется, он клюнул.
заплатить, у меня хорошая инвалидная пенсия, да и жена немного подрабатывает
- за старушкой смотрит.
чека. Перевод будет готов через два месяца.
сделать все, что в моих силах.
вышел из кабинета.
легкий заработок. С другой - если эта бредятина появится в израильской
прессе, а я почему-то в этом не сомневалась, то мнение о "русских", бытующее
в среде продавцов лепешек и владельцев магазинчиков, основных читателей
такого жанра, еще более укоренится. Ну и что, они и так думают, что мы -
через одного, - сплошные мафиози, а разубеждать - себе дороже. Я с детства
была уверена, что в споре рождается не истина, а озлобление.
высыпала содержимое сумки на стол и ужаснулась: что только я не таскаю с
собой.
обстоятельный и запасливый. Я терпеть не могу одалживаться и поэтому никакая
сумка не выдерживает того количества полезных вещей, которые я ношу с собой.
У меня можно найти маникюрные ножницы, запасные колготки, клей и иголку,
таблетки от головной боли и вздутия в животе. У меня в сумке есть даже