read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


њ Интересный вопрос.
њ Мы летели над Бродвеем, њ стоял на своем Фредди. њ Великий белый
путь. Звездная улица. Дорога света в океане тьмы.
њ О! њ Флетч все понял.
Они пролетали над Флорида-Кис <Цепь коралловых островов и мелей,
протянувшихся к юго-западу от южной оконечности полуострова Флорида.
Образует единый риф, по которому проложена автомагистраль от побережья
Флориды до порт Ки-Уэст.>.
њ Что ж, молодой человек, њ Фредерик Муни рыгнул. њ Подозреваю, мы
приземлимся на Геролд-сквэа.
ГЛАВА 9
њ Флетч! Что ты наделал?
њ В каком смысле?
Через иллюминатор Мокси разглядывала аэропорт, в котором они только
что приземлились.
њ Где мы?
њ Здесь.
њ Мы же не в Форт-Майерсе.
њ Неужели? њ Он уже тащил Мокси и Фредерика Муни к стоянке такси. К
сожалению, в надписях "КИ-УЭСТ" недостатка не было.
њ Мы же в Ки-Уэст! њ Мокси открыла его маленькую тайну.
њ Чудеса, њ Флетч взял у Фредерика Муни дорожную сумку. њ Чертов
пилот. Высадил нас не там, где следовало.
њ На Юнион-сквэа? њ осведомился Муни.
њ Что мы делаем в Ки-Уэст?
Флетч решил, что лучше обойти здание аэровокзала.
њ Ты же жаловалась, что тебе надоела дорога 41.
њ И что?
њ Все дороги заканчиваются в Ки-Уэст. Обычно, на набережной.
На стоянке их поджидали две машины.
њ Флетч, њ в голосе Мокси слышалась тревога, њ эта женщина, главный
детектив, предупреждала, что мы не должны повидать Форт-Майерс. По крайней
мере, она просила меня не уезжать из Форт-Майерса.
њ Вроде бы она говорила что-то такое и мне.
Мокси остановилась, повернулась к Флетчу.
њ Так что мы делаем в Ки-Уэсте?
њ Скрываемся.
њ Но нам сказали...
њ Слова њ еще не закон, знаешь ли.
њ Правда?
њ Да. Мы не отпущены под залог или на поруки. Нас еще ни в чем не
обвинили.
Фредерик Муни уже залезал на заднее сидение такси.
њ Но мы сбежали?
њ Можно сказать, да. И люди, узнав об этом, могут подумать, что ты
виновна.
њ Веселенькое дельце. В интересную ты втравил меня историю.
њ Мокси, а разве ты не виновна? њ Взгляд ее метнулся на молчаливого
шофера, на усевшегося на заднее сидение отца. њ Мало у кого была такая
уникальная возможность, учитывая сложившиеся обстоятельства, всадить нож в
спину достопочтенного Стива Питермана. В нашем разговоре, њ Флетч
посмотрел на небо, намекая на недавний полет, - ты привела достаточно
веские доводы, побудившие тебя разделаться с Питерманом. Налицо и
возможность, и мотив.
њ То есть, мне не следовало говорить тебе об этом?
њ Оправдывающие обстоятельства для меня почти что признание.
В этот момент Мокси действительно выглядела осунувшейся и
состарившейся.
њ Пошли. Составим компанию Фредди. А не то он уедет незнамо куда.
Они тоже сели на заднее сидение, Мокси њ посередине, Флетч њ с краю.
њ Голубой дом, њ скомандовал Флетч. њ На Дувэл-стрит.
Такси тронулось с места. Флетч повернулся к Мокси.
њ Я попросил моего друга приютить нас в его доме.
Фредерик Муни приложился к бутылке.
њ Несколько дней мира и покоя не повредят...
Мокси вылезла из кабины, пока Флетч расплачивался с водителем.
Посмотрела на дом, в котором горели все окна.
њ Ирвин, Голубой дом совсем не голубой.
њ Не может быть.
њ Или я сошла с ума. Даже при таком свете я могу сказать, что Голубой
дом њ не голубой.
Флетч помог Фредерику Муни выбраться из такси.
њ Жителям Ки-Уэста свойственны разные чудачества. Сомневаюсь, что ты
пробудешь здесь достаточно долго, чтобы привыкнуть к ним.
Мокси повертела головой, посмотрела на небо.
њ И что же мне теперь делать?
њ Будь хорошей девочкой, њ ответил Флетч, помогая Фредерику Муни
преодолеть три ступеньки, ведущие к двери.
њ Мистер Питерман, њ наконец заговорил Фредди. њ Вы очень милый
человек, но мне придется ударить вас, если вы не перестанете меня опекать.
њ Извините, њ Флетч тут же отпустил его.
Муни качнуло.
њ Из-за вас я нетвердо стою на ногах.
Вслед за мужчинами Мокси вошла в холл.
њ Почему этот Голубой дом белый?
њ Слушай, ну не мог же хозяин назвать его Белый дом? Надо же уважать
основы нашей государственности.
Четы Лопесов, которая поддерживала порядок в доме, нигде не было.
Флетч знал, что жили они в собственном доме, отделенном от Голубого
высоким забором. Парадную дверь они оставили незапертой, свет горел везде,
даже в биллиардной, в столовой они нашли поднос со свеженарезанными
сэндвичами и ведерко со льдом, полное банок с пивом.
Флетч прошелся по комнатам, всюду выключая свет.
њ Я покажу вам ваши апартаменты.
њ Но еще нет и девяти часов, њ возмутилась Мокси.
њ В Ки-Уэст время ничего не значит, њ он уже поднимался по лестнице.
њ Часам тут верить нельзя.
За ним последовал Фредерик Муни.
њ Вперед и вверх! њ изрек он. Замыкая шествие, Мокси тяжело
вздохнула.
Флетч указал на первую дверь справа.
њ Ваша комната, мисс Муни. Надеюсь, вы останетесь довольны. Полотенца
в ванной.
Она заглянула в комнату, затем посмотрела на Флетча.
њ Я должна дать тебе чаевые?
њ Если у вас возникнут проблемы с кондиционером, не стесняйтесь,
позвоните вниз.
Флетч открыл следующую дверь.
њ Это ваша комната, мистер Муни. Видите? Отличная двуспальная
кровать.
њ Очень хорошо, њ пошатываясь, Фредерик Муни прошел в комнату. њ
Когда мне вставать?
њ Не беспокойтесь. Мы вам позвоним.
њ Лира я уже отыграл, њ услышал Флетч бормотание Муни. њ Должно быть,
сегодня вечером будет "Ричард Третий".
Мокси все еще стояла на пороге. Даже в простеньком черном платье
выглядела она очень и очень сексуально.
њ Спокойной ночи, мисс Муни. Добрых вам снов.
њ Спокойной ночи.
В своей комнате Флетч незамедлительно скинул мокасины, рубашку, шорты
и трусы, постоял под теплой струей душа, прошел к кровати, улегся,
накрывшись простыней.
И рассмеялся.
ГЛАВА 10
њ Мне не терпится постареть, њ Мокси вытянулась рядом с ним. њ Стать
морщинистой и толстой.
њ Именно этого мы все тебе и желаем.
њ Я говорю не про глубокую старость. А про тот возраст, когда имеешь
полное право есть, сколько душе угодно, и не стесняться своего уродства.
њ Жду не дождусь, когда же, наконец, придет этот день.
Мокси повернулась на бок. Теперь они лежали лицом к лицу, их
обнаженные тела соприкасались по всей длине, за исключением животов.
њ Тогда я смогу играть характерные роли.
њ Роли толстух?
њ Замужних женщин, матерей, монахинь, бабушек, деловых женщин. Ты
понимаешь, о чем я. Женщин, которые кое-что повидали, знают, что почем,
могут выразить в мимике свои переживания, отношение к происходящему.
Ветерок, врывающийся через открытые балконные двери протянувшийся
вдоль всего второго этажа, приятно холодил вспотевшую кожу.
Мокси пришла к нему в комнату в чем мать родила, и, не торопясь,
обошла ее по периметру, зажигая все лампы. Загорелая, без следов
купальника, как и полагалось по ее роли в "Безумии летней ночи". Потом
вскочила на кровать, сорвала с Флетча простыню, подпрыгнула, и всем телом
упала на него.
Тот ойкнул и, перекатившись на бок, сбросил ее с себя.
њ Не то что эта чертова роль в "Безумии летней ночи". Ты знаешь, как



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.