знает, что мы охотимся за ним, - произнес долговязый, кудрявый член
Братства. - Если он нападет на нас там...
возглавивший отряд. - Ведь мы начеку и не намерены попусту рисковать.
через перила верхней площадки, вгляделись в пространство замерзшей реки.
обшаривавший взглядом реку и ледовую ярмарку. - Я их вижу, - прошептал
он. - Они идут напрямик, даже не пытаясь избегать людей, - хо, видели бы
вы, как от них шарахаются! - Он повернулся к возвышавшемуся над ним
Дойлю. - Насколько возрастет его сила, когда он окажется в этом
трактире?
Давайте считать, что значительно возрастет. Должно было случиться нечто
важное, если он ушел с этого места.
Бургхард, глядя с лестницы вниз. - Так вперед же; нам предстоит неплохая
охота.
***
один отряд, крадучись, сворачивал с Грейсчерч на Темз-стрит. Необычно
обутый предводитель задержался, окинул взглядом пустынную улицу и
продолжил путь.
шагу не сделаю дальше без объяснений. Ведь мы слышали стрельбу, не так
ли?
не в вас.
Ветер трепал длинные темные кудри говорившего, не скрытые париком,
бросая их на толстое, капризное лицо. Он поправил на голове шляпу. - В
конце концов, здесь командую я, пусть и без официального разрешения, как
мой отец во Франции. Вот я и говорю, нам достаточно и того, что ты
несешь в своей шкатулке, - зачем нам советы еще одного чертова чародея?
него сверху вниз, прошипел:
и воссядет когда-нибудь на трон, то это будет благодаря моим усилиям, а
никак не вашим. Или вы до сих пор считаете, что это ваше идиотское
покушение с Расселом и Сиднеем в прошлом году было умным шагом? Ха!
Безмозглые дети, пытающиеся добраться до сладостей, разбив стеклянную
крышку! Вам нужен я, и моя магия, и добрая доля удачи даже для того,
чтобы избежать плахи, не говоря уж о троне! И человек, связавшийся со
мною этой ночью посредством волшебной свечи, обладает магической силой,
какой я давно уже не видел. Он прошептал мне слова древнего пароля. Вы
сами были при этом и видели: мне даже не надо было зажигать свечу - она
сама вспыхнула ярким светом! А теперь он напоролся на какое-то
препятствие, возможно, на наше ненаглядное Братство Антея, и ему
пришлось вернуться в то место в Суррее, где находится одно из тех
средоточии магии, о которых я вам говорил раньше. Там мы с ним и
встретимся. Или вы хотите вернуться в Голландию, чтобы бороться за
корону без моей помощи? - Герцог Монмут все еще сомневался, так что Фике
пришлось помахать у него перед носом маленькой черной шкатулкой. - И без
моего поддельного, но неотличимого от настоящего брачного свидетельства?
приморозил нас к мостовой!
***
горящими факелами более или менее в такт пению, но рулевой слишком
сильно развернул лодку - паруса заполоскались и обвисли, лодка сбавила
ход, колеса вращались все медленнее, и уже стали видны намалеванные на
них лица, и в конце концов лодка со скрипом остановилась и чуть
откатилась назад.
стараясь держаться за лодкой, догнал ее, подпрыгнул и перевалился через
фальшборт. Пьяные моряки, и без того раздраженные остановкой, угрожающе
повернулись к нему, но в смятении отпрянули, когда через фальшборт легко
перемахнула огромная фигура Дойля с развевающейся гривой.
удерживаясь от того, чтобы не рассмеяться, ибо сообразил, что всего
несколько часов назад читал об этом приключении. - Бургхард, как
привести эту штуку в движение?
лодку, а потом лезьте на борт. Эта лодка примелькалась всем на реке -
наш человек не обратит внимания, что она следует за ним.
человек на корме. - Он уже бросил румпель и поднялся на ноги.
южного берега. Да... - он отсчитал еще несколько монет, - это вам еще,
если вы дадите нам свои маски и факелы.
им маски и факелы - здесь достаточно, чтобы повеселиться как следует!
когда последний из людей Бургхарда оказался на палубе, паруса вновь
наполнились и лодка двинулась вперед.
держаться следом за Ромени, но не подходить к нему слишком близко, и так
они одолели почти все расстояние. Их отделяло от лестницы на Джитер-лейн
всего тридцать ярдов, когда Ромени оглянулся и резко остановился,
сообразив, что его преследуют.
румпель налево, и лодка, опасно накренившись и разбрызгивая осколки
льда, сделала правый поворот, нацелив нос не на лестницу, а на длинный
причал.
был больше не меч, а длинная серебряная змея, изогнувшаяся, чтобы
укусить его. Но тут и его кинжал начал выползать из ножен, и Дойлю
пришлось удерживать его обеими руками. Одежда топорщилась, принимая
безумные формы, маска строила дикие рожи и трепыхалась на лице - даже
палуба под ногами вздымалась и опадала, словно ребра какого-то большого,
тяжело дышащего животного. В страхе сообразив, что находится в центре
действия каких-то страшных колдовских сил, он дождался следующего
подъема палубы и, использовав этот импульс, выбросился из лодки. Он
приземлился на вытянутые руки, перекатился через голову и остановился за
секунду до того, как лодка с треском, ломая мачты и палубу, врезалась в
причал. Члены Братства Антея, как из пращи, полетели во все стороны.
заметил кинжал, выпавший-таки из ножен и подползавший к нему по льду,
извиваясь, как червяк. Он отшвырнул его в сторону и пошатнулся от
неестественности происходящего: несмотря на то что тот изгибался, как
резиновый, он продолжал звенеть.
от боли, сумел выдавить из себя слова команды.
из-под разбитой палубы начали пробиваться огненные языки. Одно из
отлетевших колес медленно вращалось на льду; нарисованное на нем лицо
хлопало глазами и строило устрашающие рожи. Лица на парусе, к которым
уже подбирался огонь, тоже корчились, открывая и закрывая рты в
беззвучных богохульствах.
душивший его шарф. Он наткнулся на Дойля, и тот встряхнулся, сделал
глубокий вдох и шагнул следом. С воздухом творилось что-то неладное - он
наполнился вонью и жег глаза, ноздри и легкие. Дойль ощущал, как силы
покидают его.
щепок и деревянных обломков - они били по коленям и бросались под ноги
каждому, кто слишком близко подходил к лестнице; один человек упал, и
они забили бы его до смерти, не оттащи его Бургхард в сторону.
раскачав, из последних сил швырнул его вверх, вслед за чем рухнул на
колени и как сквозь дымку созерцал, как тот летит, нелепо мотая руками и
ногами, и приземляется на настиле причала.
пляшущие доски нападут на него, у него все равно уже нет сил защищаться.
Он опрокинулся на бок, перекатился на спину и безучастно смотрел, как
Сто-уэлл с лицом, освещенным багровым отсветом пылающей лодки,
свешивается с причала, протягивая вниз свой меч. Дойль успел вяло
позавидовать тому, что меч Стоуэлла остался прямым и твердым, в то время
как его собственный превратился в извивающегося угря, а потом сознание
покинуло его.