read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



знает, что мы охотимся за ним, - произнес долговязый, кудрявый член
Братства. - Если он нападет на нас там...
- Может статься, все и обойдется, - возразил Бургхард, вновь
возглавивший отряд. - Ведь мы начеку и не намерены попусту рисковать.
Они поспешили по перпендикулярной улочке к лестнице и, перегнувшись
через перила верхней площадки, вгляделись в пространство замерзшей реки.
- Слишком многим теперь это известно, - вздохнул Лонгвелл.
- Возможно, - пробормотал Бургхард, доставший свою подзорную трубу и
обшаривавший взглядом реку и ледовую ярмарку. - Я их вижу, - прошептал
он. - Они идут напрямик, даже не пытаясь избегать людей, - хо, видели бы
вы, как от них шарахаются! - Он повернулся к возвышавшемуся над ним
Дойлю. - Насколько возрастет его сила, когда он окажется в этом
трактире?
- Я не знаю, в чем измеряется эта его сила, - ответил Дойль. -
Давайте считать, что значительно возрастет. Должно было случиться нечто
важное, если он ушел с этого места.
- Боюсь, имеет смысл преследовать его вплотную, - неохотно заметил
Бургхард, глядя с лестницы вниз. - Так вперед же; нам предстоит неплохая
охота.

***
Японские сандалии громко цокали по обледеневшей мостовой, когда еще
один отряд, крадучись, сворачивал с Грейсчерч на Темз-стрит. Необычно
обутый предводитель задержался, окинул взглядом пустынную улицу и
продолжил путь.
- Подожди-ка минутку, алхимик, - окликнул его один из спутников. - Я
шагу не сделаю дальше без объяснений. Ведь мы слышали стрельбу, не так
ли?
- Слышали, - раздраженно откликнулся предводитель. - Но ведь стреляли
не в вас.
- Но в кого тогда стреляли? Сдается мне, это кричал не человек. -
Ветер трепал длинные темные кудри говорившего, не скрытые париком,
бросая их на толстое, капризное лицо. Он поправил на голове шляпу. - В
конце концов, здесь командую я, пусть и без официального разрешения, как
мой отец во Франции. Вот я и говорю, нам достаточно и того, что ты
несешь в своей шкатулке, - зачем нам советы еще одного чертова чародея?
Аменофис Фике вернулся к месту, где стоял говоривший, и, посмотрев на
него сверху вниз, прошипел:
- А теперь послушайте, кривляка проклятый. Если ваша чертова задница
и воссядет когда-нибудь на трон, то это будет благодаря моим усилиям, а
никак не вашим. Или вы до сих пор считаете, что это ваше идиотское
покушение с Расселом и Сиднеем в прошлом году было умным шагом? Ха!
Безмозглые дети, пытающиеся добраться до сладостей, разбив стеклянную
крышку! Вам нужен я, и моя магия, и добрая доля удачи даже для того,
чтобы избежать плахи, не говоря уж о троне! И человек, связавшийся со
мною этой ночью посредством волшебной свечи, обладает магической силой,
какой я давно уже не видел. Он прошептал мне слова древнего пароля. Вы
сами были при этом и видели: мне даже не надо было зажигать свечу - она
сама вспыхнула ярким светом! А теперь он напоролся на какое-то
препятствие, возможно, на наше ненаглядное Братство Антея, и ему
пришлось вернуться в то место в Суррее, где находится одно из тех
средоточии магии, о которых я вам говорил раньше. Там мы с ним и
встретимся. Или вы хотите вернуться в Голландию, чтобы бороться за
корону без моей помощи? - Герцог Монмут все еще сомневался, так что Фике
пришлось помахать у него перед носом маленькой черной шкатулкой. - И без
моего поддельного, но неотличимого от настоящего брачного свидетельства?
Монмут нахмурился и пожал плечами:
- Хорошо, чародей. Тогда пошли, пока твой проклятый холод не
приморозил нас к мостовой!
Отряд двинулся дальше к мосту.

***
Лодка шла под парусом круто к ветру; полупьяная команда размахивала
горящими факелами более или менее в такт пению, но рулевой слишком
сильно развернул лодку - паруса заполоскались и обвисли, лодка сбавила
ход, колеса вращались все медленнее, и уже стали видны намалеванные на
них лица, и в конце концов лодка со скрипом остановилась и чуть
откатилась назад.
Бургхард, продолжавший вести Дойля и десятерых Братьев по льду,
стараясь держаться за лодкой, догнал ее, подпрыгнул и перевалился через
фальшборт. Пьяные моряки, и без того раздраженные остановкой, угрожающе
повернулись к нему, но в смятении отпрянули, когда через фальшборт легко
перемахнула огромная фигура Дойля с развевающейся гривой.
- Мы принимаем командование этим судном! - крикнул он, с трудом
удерживаясь от того, чтобы не рассмеяться, ибо сообразил, что всего
несколько часов назад читал об этом приключении. - Бургхард, как
привести эту штуку в движение?
- Стоуэлл! - крикнул вожак, перегнувшись через борт. - Подтолкните
лодку, а потом лезьте на борт. Эта лодка примелькалась всем на реке -
наш человек не обратит внимания, что она следует за ним.
- Эй, приятель, это моя лодка, - возразил смахивающий на бочку
человек на корме. - Он уже бросил румпель и поднялся на ноги.
Бургхард протянул ему пригоршню монет:
- Вот. Лодка будет в целости и сохранности, мы потом ее оставим у
южного берега. Да... - он отсчитал еще несколько монет, - это вам еще,
если вы дадите нам свои маски и факелы.
Хозяин лодки взвесил монеты на руке, потом пожал плечами.
- Пошли с судна, ребята! - крикнул он своим спутникам. - И оставьте
им маски и факелы - здесь достаточно, чтобы повеселиться как следует!
Команда, довольно переговариваясь, перебралась через борт на лед, и
когда последний из людей Бургхарда оказался на палубе, паруса вновь
наполнились и лодка двинулась вперед.
Бургхард в красно-синей птичьей маске сел к рулю и правил так, чтобы
держаться следом за Ромени, но не подходить к нему слишком близко, и так
они одолели почти все расстояние. Их отделяло от лестницы на Джитер-лейн
всего тридцать ярдов, когда Ромени оглянулся и резко остановился,
сообразив, что его преследуют.
- Он нас увидел! - вскричал Дойль, но Бургхард резко перекинул
румпель налево, и лодка, опасно накренившись и разбрызгивая осколки
льда, сделала правый поворот, нацелив нос не на лестницу, а на длинный
причал.
Дойль вскочил, обнажил меч и тут же отшвырнул его в сторону, ибо это
был больше не меч, а длинная серебряная змея, изогнувшаяся, чтобы
укусить его. Но тут и его кинжал начал выползать из ножен, и Дойлю
пришлось удерживать его обеими руками. Одежда топорщилась, принимая
безумные формы, маска строила дикие рожи и трепыхалась на лице - даже
палуба под ногами вздымалась и опадала, словно ребра какого-то большого,
тяжело дышащего животного. В страхе сообразив, что находится в центре
действия каких-то страшных колдовских сил, он дождался следующего
подъема палубы и, использовав этот импульс, выбросился из лодки. Он
приземлился на вытянутые руки, перекатился через голову и остановился за
секунду до того, как лодка с треском, ломая мачты и палубу, врезалась в
причал. Члены Братства Антея, как из пращи, полетели во все стороны.
Дойль сел, сорвал с лица кривляющуюся маску, отшвырнул ее подальше и
заметил кинжал, выпавший-таки из ножен и подползавший к нему по льду,
извиваясь, как червяк. Он отшвырнул его в сторону и пошатнулся от
неестественности происходящего: несмотря на то что тот изгибался, как
резиновый, он продолжал звенеть.
Бургхард вскочил, едва коснувшись льда, и, хотя лицо его исказилось
от боли, сумел выдавить из себя слова команды.
- Все на берег! - прохрипел он и сам сделал первый шаг. Там и тут
из-под разбитой палубы начали пробиваться огненные языки. Одно из
отлетевших колес медленно вращалось на льду; нарисованное на нем лицо
хлопало глазами и строило устрашающие рожи. Лица на парусе, к которым
уже подбирался огонь, тоже корчились, открывая и закрывая рты в
беззвучных богохульствах.
Стоуэлл, покраснев от нехватки воздуха, пытался сорвать с шеи
душивший его шарф. Он наткнулся на Дойля, и тот встряхнулся, сделал
глубокий вдох и шагнул следом. С воздухом творилось что-то неладное - он
наполнился вонью и жег глаза, ноздри и легкие. Дойль ощущал, как силы
покидают его.
У подножия ближайшей лестницы, ведущей на причал, закрутился смерч из
щепок и деревянных обломков - они били по коленям и бросались под ноги
каждому, кто слишком близко подходил к лестнице; один человек упал, и
они забили бы его до смерти, не оттащи его Бургхард в сторону.
Дойль просто подхватил извивающегося Стоуэлла за пояс и ворот и,
раскачав, из последних сил швырнул его вверх, вслед за чем рухнул на
колени и как сквозь дымку созерцал, как тот летит, нелепо мотая руками и
ногами, и приземляется на настиле причала.
Воздух пах серой и хлором одновременно, и Дойль знал, что, даже если
пляшущие доски нападут на него, у него все равно уже нет сил защищаться.
Он опрокинулся на бок, перекатился на спину и безучастно смотрел, как
Сто-уэлл с лицом, освещенным багровым отсветом пылающей лодки,
свешивается с причала, протягивая вниз свой меч. Дойль успел вяло
позавидовать тому, что меч Стоуэлла остался прямым и твердым, в то время
как его собственный превратился в извивающегося угря, а потом сознание
покинуло его.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.