вежливости, но потом первое взяло верх; едва лишь охотник
захрапел, как Фелим подкрался к нему и стал его трясти, чтобы
получить ответ на заинтересовавший его вопрос.
явным неудовольствием.-- Я думал, что уже утро... Для чего я
кладу вокруг себя веревку? Для чего же еще, как не для того,
чтобы оградить себя от всяких гадов?
Отправляйся-ка спать.
очень довольный. "Если не считать индейцев, хуже всего в Техасе
ядовитые змеи,-- ворчал он, разговаривая сам с собой.-- Я еще
ни разу не выспался как следует с тех пор, как сюда попал.
Вечно только и думаешь о них или видишь их во сне. Как жаль,
что Святой Патрик не посетил Техас, прежде чем отправился на
тот свет!"17
потому не знал о магических свойствах веревки из конского
волоса.
Прокравшись тихонько в дом, чтобы не разбудить заснувшего
хозяина, Фелим снял висевшую на стене веревку; затем снова
вышел за дверь и выложил ее кольцом вокруг стен, постепенно
разматывая на ходу.
шепча:
бы ни было змей в Техасе!
Земляк Святого Патрика, не боясь больше вторжения
пресмыкающихся, моментально заснул, растянувшись на лошадиной
шкуре.
отдыхом, включая Тару и пойманных мустангов. Тишину нарушала
только старая кобыла Стумпа, которая все еще щипала сочную
траву на пастбище.
Он ворочался с боку на бок, как будто какая-то беспокойная
мысль лишила его сна.
вокруг.
процедил он сквозь зубы.-- Разогнал мне сон, проклятый! Надо бы
его вытащить и швырнуть в речку, чтобы проучить. Руки так и
чешутся! Я этого не сделаю только из уважения к его хозяину...
Наверно, я так и не усну до утра.
снова лег.
на бок; наконец опять сел и заговорил сам с собой.
более определенно и решительно.
что-то, изменившее ход его мыслей. Футах в двадцати от того
места, где он сидел, по траве скользило длинное тонкое тело; в
его блестящей чешуе отражались серебристые лучи месяца, и
пресмыкающееся нетрудно было определить.
остановились на пресмыкающемся.-- Любопытно, какая это ползает
здесь по ночам... Слишком велика для гремучки; правда, в этих
краях встречаются гремучие змеи почти такой же величины. Но у
этой слишком светла чешуя, да и тонка она телом для гремучей.
Нет, это не она... А-а, теперь я узнаю гадину! Это "курочка"
ищет яйца. Ах ты, бестия! И ведь ползет прямо на меня...
змея не переползет через волосяную веревку, а, коснувшись ее,
поползет обратно, как от огня. Под защитой этого магического
круга охотник мог спокойно следить за непрошеным гостем, если
бы это была даже самая ядовитая змея.
самый безобидный, из той разновидности змей, которые в
просторечии называются "курочками", несмотря на то, что в
списке североамериканских змей они числятся среди самых
крупных.
большое. Охотник не удивился и не испугался даже тогда, когда
уж подполз к самой веревке и, немного приподняв голову, ткнулся
прямо в нее.
повернула и поползла обратно.
как змея уползает. Казалось, он был в нерешительности --
преследовать ли ее, чтобы уничтожить, или же оставить в покое.
Если бы это была гремучая, копьеголовая или мокасиновая змея,
он бы наступил ей на голову тяжелым каблуком своего сапога. Но
безобидной змее "курочке" ему не за что было мстить. Это было
ясно из слов, которые охотник пробормотал, пока змея медленно
уползала:
высасывает индюшечьи яйца и этим сокращает индюшечий род, но
ведь это ее единственная пища, и нечего мне на нее сердиться.
Но на этого проклятого дурака я чертовски зол. Вот с ним мне
хотелось бы рассчитаться, лишь бы не обидеть его хозяина!..
Есть! Здорово придумал!
его лица стало лукавым и веселым, и он побежал за уползающим
ужом.
бросился на нее, растопырив все десять пальцев. Через секунду
ее длинное блестящее тело уже извивалось в его руке.
Если я не напугаю твою трусливую душу так, что ты не заснешь до
самого утра, то я простофиля, который не может отличить сарыча
от индюка. Погоди же!
тенью, он пустил ужа внутрь круга из веревки, которым Фелим
оградил свое жилище.
одеяло и пробормотал:
ясно и то, что она облазит все, ища выхода. И если змея через
полчасика не заберется на этого ирландского дурня, то Зеб Стумп
сам дурень... Стой! Что это? Черт побери, неужто уже?
ничего не было бы слышно, потому что поднялся такой неистовый
шум, который мог бы разбудить все живое на Аламо и на
расстоянии нескольких миль в окружности.
-- такой, какой мог вырваться только из глотки Фелима О'Нила.
лошадиного фырканья и ржания; это продолжалось без перерыва
несколько минут.
и ощупью пробираясь к охваченному ужасом слуге. -- Что на тебя
нашло? Или ты увидел привидение?
всего искусала!.. Святой Патрик, я бедный, погибший грешник! Я,
наверно, сейчас умру...
зажигая свечу.
он стал осматривать Фелима.
того как тщательно осмотрел все тело слуги.
подаяние.
голосе.-- Может быть, тебе все это только приснилось, Фелим?
змея. Провалиться мне на этом месте!
авось найдем ее. Чудно все же! Кругом вашего дома лежит веревка
из конского волоса. Как же это гадюка могла перебраться через
нее?.. Вон, вон она!
свернувшись кольцом, лежала змея.