капитана Блада не отправит на виселицу ничья рука, кроме моей.
капитаном, в то время как Блад с остальными солдатами так же быстро
разоружил двух других бандитов.
которая, дотащившись до кресла, упала в него, потеряв сознание.
развязали, начал слабым голосом невнятно выражать свою благодарность за это
своевременное чудо, перемежая ее вопросами и том, как оно произошло.
беспокойте себя другими мыслями. Сан-Хуан очищен от пиратов. Около тридцати
негодяев надежно заперты в тюрьме, остальные -- еще надежнее: в аду. Если
кому-то все же удалось вырваться, то его встретят у лодок и проводят к
товарищам. Нам нужно похоронить мертвых, позаботиться о раненых и вернуть в
город беженцев. А вы займитесь вашей женой и домочадцами и предоставьте мне
все остальное.
собой взбешенных пленных.
VI
полностью восстановлен, и слуги накрывали на стол. При виде дона Педро, все
еще покрытого пылью сражений, донья Леокадия разрыдалась. Не обращая
внимания на грязный костюм капитана, дон Себастьян крепко прижал его к
груди, называя спасителем Сан-Хуана, настоящим героем, истинным кастильцем и
достойным представителем великого адмирала.
"Viva дон Педро! Да здравствует герой Сан-Хуан-де-ПуэртоРико!"
капитане Бладе, в чем он позже признался Джереми Питту, мысли о приятных
сторонах, которыми обладала служба закону и порядку. Почистившись и
переодевшись в костюм из гардероба дона Себастьяна, который ему был чересчур
широк и слишком короток, он уселся ужинать к столу генерал-губернатора, с
удовольствием воздавая должное пище и превосходному испанскому вину,
уцелевшему после налета на губернаторский винный погреб.
сомневаясь, что без лодок и с малым количеством людей лже-"Арабелла" не
осмелится напасть на корабли с сокровищами, являющиеся истинной целью рейда
на Сан-Хуан. Все же на всякий случай несколько испанцев стали на часах около
пушек, оставленных в роще. Но ночь прошла спокойно, а наутро жители города
увидели, что пиратский корабль превратился в точку на горизонте, а в гавань
под всеми парусами входила "Мария Глориоса".
ему, что адмиральский корабль бросил якорь в бухте.
потопив это проклятое пиратское судно. Постараюсь высказать ему все, что я о
нем думаю.
маркизом лучше не вступать в пререкания. К счастью, он вряд ли сойдет на
берег из-за своей подагры.
не удастся отговорить дона Себастьяна от его благих намерений, то
выработанный им план пойдет прахом.
посте, который вы занимаете. Ведь генерал-губернатор ПуэртоРико -- это почти
вице-король. Не вы должны наносить визиты адмиралам, а, наоборот, адмиралы
должны наносить визиты вам, и маркиз Риконете прекрасно отдает себе в этом
отчет. Вот почему он, не имея возможности прийти к вам лично из-за болезни,
послал к вам меня в качестве своего представителя. Поэтому все, что вы
собирались сказать маркизу, вы можете сообщить мне.
многочисленные подбородки.
у меня особый долг, который я обязан выполнить. Я должен подробно сообщить
адмиралу о той героической роли, которую вы сыграли в спасении Сан-Хуана и
королевской казны, не говоря уже о кораблях с ценностями, и убедиться, что
вы награждены по заслугам.
появлением дона Педро, и еще более страшные ужасы, которые предотвратила его
отвага, горячо поддержала великодушное намерение своего супруга.
больше мрачнело. Ои сурово покачал головой.
по-своему, то этим нанесете мне обиду. Вчера я выполнил лишь то, что
требовала от меня моя служба, а за это не следует ни похвал, ни наград.
Героями являются только те, кто, не считаясь с риском и не заботясь о
собственных интересах, совершает подвиги, к которым их ничто не обязывает. А
сочинять баллады о моем вчерашнем поведении было бы для меня оскорбительно,
а вы, я уверен, никогда не захотите оскорбить меня, дон Себастьян.
сложив руки и подняв глаза к небу. -- Правду говорят, что подлинно великое
-- всегда скромно.
Себастьян. -- Но я огорчен, друг мой, что вы лишаете меня возможности хоть
чем-то отблагодарить вас.
И умоляю вас, не будем к этому возвращаться.
распоряжения адмирала, сообщить ему о том, что здесь произошло, а заодно
показать виселицу, которую вы соорудили на берегу для этого проклятого
капитана Блада. Это очень обрадует его превосходительство.
а одетый нарядно и элегантно, как подобает испанскому гранду.
море, к счастью, очистилось от капитана Блада, то миссия его
превосходительства в этих водах окончена, и теперь ничто не препятствует его
скорейшему возвращению в Испанию. Ои намерен конвоировать корабли с
ценностями во время путешествия через океан и просит предупредить их
капитанов быть готовыми поднять якорь во время первого же отлива -- сегодня
в три часа дня.
кораблях нет пушек.
превосходительству. Конечно, это его огорчило, но он считает, что на каждом
корабле хватит народу, чтобы управлять судном, а этого более чем достаточно.
"Мария Глориоса" отлично вооружена и сможет защитить их от нападения.
"Марию Глориосу" с этими галеонами?
превосходительство обладает развитым самомнением.
корабли и так доставили немало неприятностей Сан-Хуан-де-Пуэрто-Рико, и я
рад от них избавиться. Но должен заметить, что ваш адмирал весьма
неосторожен. Очевидно, это характерная черта королевских фаворитов.
словами губернатора.
снабжены провизией. Не стоит задерживать его превосходительство, к тому же
прилив не станет ждать даже его.
ощущалась заметная доля иронии. -- Я сейчас же отдам распоряжения.
признателен. Ну, разрешите откланяться, дон Себастьян. -- И они дружески
обнялись. -- Поверьте, я надолго сохраню воспоминания о нашем счастливом и
взаимовыгодном сотрудничестве. Мое почтение донье Леокадии.
состоится ровно в полдень.
его ждать.
офицер встретил его со всеми почестями, подобающими спасителю Сан-Хуана, и
открыл двери по его просьбе.
пираты, Блад подошел к каменной камере, в которую едва проникал свет сквозь
забранное решетками маленькое окошко, расположенное у самого потолка. В этой
темной зловонной яме, сгорбившись на табуретке, сидел пиратский капитан,