read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Им известно это местечко?
Увы! Они никогда не были в стране отцов.
Ну, еще побывают, это дело поправимое.
Как же они сами не догадались, что Чарли-француз" это по его манерам
видно! А мой roulette <Крытый фургон (франц.).> им очень понравился.
Да он не бог весть что, но очень удобный. Если кто пожелает, я буду рад
показать его.
Как это любезно с моей стороны! Они с удовольствием воспользуются
приглашением.
Если возвышенный тон нашей беседы натолкнет Бас на мысль, что она
велась по-французски, вы ошибаетесь. Вожак говорил на чистом, правильном
английском языке. Единственное французское слово в его речи было "roulotte".
Реплики в сторону подавались на канадско-французском диалекте. Что же
касается моего французского, то он вообще немыслим. Нет, возвышенный тон
беседы был неотъемлемой частью той перемены, которая сопутствует завязыванию
знакомства. Я подозвал Чарли. Итак, можно ли ждать гостей к себе после
ужина, который, судя по запахам, готовится у них на костре?
Они сочтут за честь.
Я навел порядок у себя в фургоне, разогрел и съел банку мяса
по-чилийски с фасолью и перцем, проверил, холодное ли пиво, даже нарвал
осенних листьев и поставил букет на стол в бутылке из-под молока. Рулон
бумажных стаканчиков, взятый специально для таких оказий, в первый же день
расплющило в Росинанте словарем, слетевшим с полки, но я заготовил некое
подобие подстаканников из бумажных полотенец. Удивительное дело: сколько
труда человек готов положить, чтобы получше принять гостей! Но вот Чарли
рявкнул вместо приветствия, и я почувствовал себя хозяином в собственном
доме. За мой столик могут кое-как сесть шесть человек, и шестеро их и село.
Двое, кроме меня, остались на ногах, а открытую дверь украсила гирлянда из
детских лиц. Гости мои были славный народ, но держались они несколько
чопорно. Для взрослых я откупорил пиво, для аутсайдеров - лимонад.
Слово за слово эти люди кое-что порассказали о себе. Они ежегодно
переезжают границу на время копки картофеля. Когда трудятся все поголовно,
можно неплохо подработать к зиме. А иммиграционные власти не чинят им
препятствий при въезде? Да нет, ничего. На время уборки, наверно,
разрешаются кое-какие послабления, а кроме того, многое зависит от
подрядчика, который все улаживает за небольшой процент с их заработка.
Собственно, получает он не с них. Ему платят сами фермеры.
Я много повидал сезонных рабочих - разных оки, переселенцев из Мексики
и негров. И где бы они мне ни попадались, в Нью-Джерси или на Лонг-Айленде,
всюду га ними стоял подрядчик, который все улаживал за известную мзду. Было
время, когда фермеры норовили привлечь гораздо больше рабочих рук, чем
требовалось, чтобы снизить заработную плату. Теперь с этим как будто
покончено, ибо правительственные агентства по найму пропускают ровно столько
сельскохозяйственных рабочих, сколько нужно, и это обеспечивает им какой-то
минимум заработной платы. А раньше бывало и так, что на кочевую жизнь и
сезонную работу людей гнала нищета и жестокая нужда в заработке.
Моими гостями, конечно, никто не помыкал, и не нужда пригнала их сюда.
Они обрекли на зимнюю спячку свою собственную маленькую ферму в провинции
Квебек и всем кланом перебрались через границу в расчете на то, что
заработают деньжат про черный день. У них даже настроение было праздничное,
как у английских сезонников, которые выезжают из Лондона и из городов
центральной Англии на сбор хмеля и земляники. Они производили впечатление
людей выносливых, независимых, людей, которые умеют постоять за себя.
Я откупорил еще несколько бутылок пива. После ночных приступов тоски
было приятно чувствовать теплое отношение этих дружелюбных, хоть и не
слишком доверчивых людей. Из артезианских глубин во мне вдруг забили добрые
чувства, и я произнес небольшой спич на своем варварском французском языке.
Он начинался так:
- Messy dam. Je vous porte un cher souvenir de la belle France - en
parliculier du Deparlement de Charente <Господа и дамы! Прошу вас принять
дорогой дар прекрасной Франции - в частности, департамента Шаранты
(франц.).>.
Они опешили, но явно заинтересовались. Потом Джон, их вожак, медленно
перевел мой спич на грамматически правильный английский, а с него обратно на
канадско" французский диалект.
- Шаранта? - переспросил он. - Почему Шаранта?
Я нагнулся, открыл шкафчик под раковиной и достал оттуда бутылку очень
старого, почтенного коньяка, взятого в дорогу на случай свадеб,
обмораживаний и сердечных приступов. Джон с благоговейным видом углубился в
изучение ярлыка, точно набожный христианин, готовящийся приобщиться святых
тайн. И в его голосе тоже послышался священный трепет.
- Господи помилуй! - сказал он. - Как же я забыл! Ведь Шаранта - это
там, где Коньяк!
Потом он прочел на этикетке год, якобы соответствующий появлению на
свет содержимого этой бутылки, и вполголоса повторил свое "господи помилуй".
Бутылка была передана патриарху, который сидел в уголке, и старик так
расплылся в улыбке, что я впервые заметил нехватку у него передних зубов.
Зять заурчал, точно разомлевший кот, а беременные дамы пустились щебетать,
точно les alouettes <Жаворонки (франц.).>, славящие солнце. Я вручил Джону
штопор, а сам стал подавать гостям свои хрустальные бокалы, то есть три
пластмассовые кофейные чашки, баночку из-под варенья, бритвенную кружку и
несколько широкогорлых бутылочек из-под лекарств. Содержимое последних я
высыпал на блюдце, а сами бутылочки прополоскал водой из-под крана, чтобы от
них не пахло аптекой. Коньяк оказался очень, очень хорошим, и после первых
отрывистых "Sante" <Здесь: "За ваше здоровье!" (франц.).>, после первого
глотка с причмокиванием за нашим столом родилось чувство, что Все Люди
Братья (сестры тоже сюда входят), и это чувство все росло и росло и наконец
целиком заполнило Росинанта.
Повторить они отказались, но я настоял. По третьей выпили на том
основании, что оставлять-то, собственно, нечего. И с последними разлитыми
поровну каплями Росинанта согрело чарами того всепобеждающего человеческого
тепла, которое дарует благословение любому дому, а в данном случае
грузовику. Девять человек собрались у моего стола, и эти девять частиц
составляли единое целое, как едины со мной мои руки и ноги, которые хоть и
сами по себе, но от меня неотделимы. Росинанта озарило этим светом, и
отблеск его не угасает в нем и поныне.
Такое не может длиться долго, да это и не нужно. Патриарх подал
незаметный мне знак. Мои гости, притиснутые друг к другу, с трудом выбрались
из-за стола, и прощание, как и полагается, было кратким и несколько
чопорным. Все гурьбой вышли в ночь и отправились восвояси при свете
жестяного керосинового фонаря, который нес их вожак Джон, Они шагали молча
вперемежку с сонными, спотыкающимися детьми, и больше я их не увидел. Но они
мне полюбились.
Мне не захотелось раскладывать кровать, так как утром надо было встать
пораньше. Я прилег на диванчике у стола и заснул, но ненадолго, потому что в
серых предрассветных сумерках Чарли уставился мне в лицо и сказал "фтт".
Пока на плите грелся кофе, я написал несколько слов на куске картона и
вставил его в горлышко пустой коньячной бутылки. Потом, проезжая мимо
спящего лагеря канадцев, остановил машину и поставил бутылку так, чтобы она
сразу бросилась им в глаза. На куске картона было написано: "Enfant de
France. Mort pour la Patrie" <Дитя Франции. Умерло за Родину (франц.).>.
Я старался вести машину как можно спокойнее, потому что на тот день у
меня было намечено проехать немного на запад, а потом свернуть на шоссе, что
тянется к югу через весь штат Мэн. Бывают в жизни минуты, которые человек
хранит, как сокровище, до конца дней своих, и. эти минуты выступают четко,
словно освещенные огнем, среди других воспоминаний, скопившихся за долгие
годы. В то утро я чувствовал, что мне очень повезло.
В таком путешествии, как мое, столько всего видишь, о стольком думаешь,
что если бы события и собственные мысли заносить на бумагу без всякого
отбора, они начали бы пучиться и бурлить, как итальянский суп минестроне,
поставленный на небольшой огонь. Есть люди - любители дорожных карт, и нет
для них большей радости, чем отдавать все свое внимание листам ярко
раскрашенной бумаги, а яркости того, что проносится мимо, они не замечают. Я
слышал рассказы таких путешественников: номер каждого шоссе они помнят
наизусть, длину маршрута подсчитывают с точностью до мили, все местечки,
которые надо посетить, посещают. К другому роду путешественников относятся
те, кому необходимо ежеминутно определять по карте свое местонахождение,
точно перекрест красных и черных линий, пунктиры, извивающаяся голубизна
озер и темные наплывы краски - там, где горы, - внушают им чувство
безопасности. У меня все по-другому. Я как появился на свет божий, так сразу
и потерялся и не люблю, когда меня находят, а всякие условные знаки,
определяющие континенты и государства, ничего не дают моему воображению.
Кроме того, сеть дорог у нас так часто меняется где проложат новую трассу,
где расширят старую, а другую и вовсе забросят, - что дорожные карты
приходится покупать чуть не ежедневно, как газеты. Но поскольку мне известен
фанатизм этих картолюбов, могу сообщить им, что в северные районы штата Мэн
я ехал параллельно или более или менее параллельно федеральному шоссе N 1,
через Хоултон, Марс-Хилл, Преск-Айл, Карибу, Ван-Бурен, потом повернул на
запад, все еще держась номера первого, мимо Мадаваски, Аппер-Френчвилла и
Форт-Кента, а оттуда взял курс прямо на юг по местному шоссе N 11, мимо
озера Игл, городов Уинтервилл, Портидж, Скво-Пен, Масардис, Ноулс-Корнер,
Паттен, Шерман, Грайндстоун и наконец попал в Миллинокет.
Я могу сообщить об этом, потому что передо мной лежит путеводитель, но
то, что запомнилось мне, не имеет никакого отношения к номерам, и к цветным
линиям, и ко всяким закорючкам на карте. Пусть этот маршрут послужит чем-то
вроде взятки картолюбам. Обращаться к такому методу в дальнейшем я не
собираюсь. А запомнились мне деревья вдоль длинных дорог, все в инее, фермы
и домишки, приготовившиеся выстоять суровую зиму, запомнилась односложная,
небогатая интонациями речь обитателей Мэна, услышанная в магазинах у
дорожных перекрестков, куда я заезжал пополнить свои запасы. Запомнились



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.