read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



существованию.
- Вы что, домушник? Гроуфилд покачал головой.
- Я работаю по-крупному. Данамато пытливо оглядел его.
- По виду не скажешь, - заметил он.
- Благодарю.
- Что за дело вы провернули? Может, я о нем слышал?
- Вы знаете казино на острове у побережья Техаса?
- Вы имеете в виду ночной клуб на острове? Он сгорел, -
ответил Данамато.
- Это было казино, - сказал Гроуфилд. - Я его и спалил. И
теперь живу на доход с этого дела.
- В таком случае приезжать сюда и вовсе было
бессмысленно, - рассудил Данамато. - Тут работа не по вашей
части.
- Знаю. Я же вам сказал: мне стало любопытно. Данамато
снова принялся жевать щеки, потом покачал головой и сказал:
- Не знаю. Не знаю, что с вами делать.
- Я не убивал вашу жену, - напомнил ему Гроуфилд.
- И я не убивал, - ответил Данамато. - И Харри тоже. Кто
же тогда?
- Не знаю.
- Я хочу это знать, - заявил Данамато. Он снова наставил
на Гроуфилда палец. - Сказать вам, чего я хочу? Я хочу
просто-напросто считать, что это были вы. Тогда мы похороним
вас где-нибудь в джунглях, да и дело с концом.
- Дело не кончится, если вы убьете не того, кого
следовало бы, - возразил Гроуфилд.
- Я знаю. - Данамато покачал головой. - Потому-то я и
хотел повидать вас, прежде чем вами займутся. Вот почему я
слушал вас так долго. Вот почему я не стал карать вас за то,
что вы сотворили с Харри.
- Я ударил его, - сказал Гроуфилд.
- Я знаю, что вы его ударили!
Вернулся Фрэнк, а вскоре и двое других. Это были
пуэрториканцы, встретившие Гроуфилда накануне. Без дробовика
и собаки они казались меньше ростом, ничтожнее и глупее.
Они подняли Харри и унесли прочь. У него булькало в
горле.
Фрэнк снова вытащил из кобуры свой пистолет и направил
его в сторону Гроуфилда.
- Би Джи, - сказал Гроуфилд, - мне уже тошно от того, что
в меня все время целятся.
- Какая жалость, - ответил Данамато. - А откуда моя жена
знала этого генерала как-бишь-его?
- Позоса.
- Какая мне разница! Откуда она его знала? Гроуфилд пожал
плечами.
- Понятия не имею. Возможно, у них был общий знакомый,
который попросил генерала оказать ей услугу. Может, Милфорд.
Или этот цветной парень, Марба.
- Надо бы это выяснить. - Данамато сунул руку во
внутренний карман и вытащил новую сигару. - Ну что ж, -
сказал он, - поищем еще. Если появится другой подозреваемый,
вы сможете отправиться восвояси.
- А если не появится?
Данамато снимал с сигары обертку. Он прервал это занятие
и, взглянув на Гроуфилда, сказал:
- Не задавайте глупых вопросов.
9
Его чемодан лежал на кровати.
- Вот здорово, - сказал Гроуфилд, входя в спальню, в
которой провел часть предыдущей ночи. Он повернулся к Фрэнку
и еще одному парню, которые привели его сюда под дулом
пистолета, и спросил: - Я успею принять душ?
- Забавно, - сказал Фрэнк. - Одевайтесь.
- А почистить зубы?
- Обратно в подвал захотелось?
- Ну ладно, - сказал Гроуфилд. Он открыл чемодан, увидел,
в каком беспорядке вещи, и понял, что в нем рылись. Хотя
ничего и не взяли.
Он достал свежую одежду, быстро облачился в нее. Фрэнк и
его напарник ждали, стоя на пороге. Как приятно было снова
обуть башмаки и натянуть сорочку: это придавало ему
уверенности, давало возможность почувствовать себя человеком,
способным с честью выйти из трудного положения.
Например, из нынешнего.
- Вы готовы?
- Осталось только припудрить нос.
- Пошли, - сказал Фрэнк.
Гроуфилд пошел. Он спустился по лестнице, сторожа шагали
слева и справа. Потом последовал за ними в столовую. Она
оказалась поменьше той, в которой он был накануне вечером:
Данамато устроил тут себе нечто вроде кабинета.
Он восседал за тяжелым квадратным столом, какие в чести в
Мексике. Взмахом руки Данамато велел Гроуфилду сесть справа
от него. За его спиной стояли еще двое подручных - бородач,
похитивший Гроуфилда накануне, и тот парень, который вчера
орудовал магнитофоном. Ни тот, ни другой не бряцали оружием,
зато на столе красовался магнитофон. На низкой бежевой
подставке криво торчал микрофон.
Данамато обратился к Гроуфилду:
- Значит, так. Никто из слуг не мог этого сделать. Они
исключаются.
- Почему?
- Всю ночь двое стояли на страже внизу под лестницей, -
ответил Данамато. - Это Милфорда осенило после того, как вы
запросто пробрались в дом. Выходит, Белл угробил кто-то из
находившихся на втором этаже.
Гроуфилд кивнул.
- Хорошо. Если круг подозреваемых сужается, мне это на
руку.
- Как бы этот круг не сузился до вас одного, - съязвил
Данамато. - Вы заронили мне в душу сомнение, приятель, но
ваше имя еще не вычеркнуто из списка. По сути, вы по-прежнему
подозреваемый номер один.
- Мне больно это слышать, - ответил Гроуфилд.
- Прошлой ночью тут было еще пять человек, - продолжал
Данамато. Он держал в руке раскрытый блокнот и теперь прочел
вслух список: - Рой Челм и его сестра. Чета Милфордов. И этот
черномазый, Онум Марба. Что это за имя?
- Африканское, я полагаю.
- Да-а. - Данамато оторвался от списка и пристально
посмотрел на Гроуфилда. - Кого из этих пятерых, по-вашему,
стоило бы поставить выше вас в списке?
- Это нелегко, - признал Гроуфилд. - Честно говоря, Харри
по-прежнему остается единственным, кому я уступил бы
первенство.
Данамато покачал головой.
- Это не Харри. Он слишком хорошо знал, как обстоят дела,
и не мог совершить такую глупость.
- А как насчет Милфорда? Разве он не знал, как обстоят
дела? Почему он вдруг выставил охрану, если знал, что речь
идет всего лишь о семейной размолвке?
- Он знает лишь то, что говорит ему Белл, - заявил
Данамато. - Вы думаете, он наш семейный поверенный? До начала
этой бракоразводной бодяги Милфорд о нас и слыхом не
слыхивал. Он адвокат, навязывающий свои услуги жертвам
несчастных случаев. Белл наняла его по совету одной своей
разведенной подруги.
- Мне показалось, - сказал Гроуфилд, - он нисколько не
удивился, когда Харри сообщил, что он по прежнему работает на
вас.
- Когда Харри сообщил ему, что кто по-прежнему работает
на меня?
- Когда Харри сообщил ему, что Харри по-прежнему работает
на вас.
- Ах, вот так? И Милфорд не удивился?
- Как будто он догадывался об этом, - пояснил Гроуфилд. -
Так что меня занимает вопрос, почему он выставил охрану, если
подозревал, что троянский конь уже стоит у. ворот?
- Что-что?
Гроуфилд покачал головой.
- Да это я так, для красного словца, - сказал он. -
Ничего, я еще спрошу Милфорда. - Он указал на магнитофон. -
Так вот что вы задумали? Хотите играть в легавого, да?
- Я задам этим пятерым несколько вопросов, - ответил
Данамато. - Я хочу узнать, можно ли поставить кого-нибудь из
них выше вас в списке.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.