го Запада, и когда-нибудь в будущем вернется великим вождем, весь уты-
канный орлиными перьями, страшно размалеванный, и в какое-нибудь мирное
летнее утро ворвется в воскресную школу с диким военным кличем, от кото-
рого кровь стынет в жилах, так что у всех его товарищей глаза лопнут от
зависти. Впрочем, нет, найдется кое-что и почище. Он сделается пиратом!
Вот именно! Теперь будущее стало ему ясно; оно развернулось перед ним,
сияя ослепительным блеском. Его имя прогремит на весь мир и заставит лю-
дей трепетать! Он будет со славой носиться по бурным морям и океанам на
своем длинном, узком черном корабле под названием "Дух бури", и наводя-
щий ужас черный флаг будет развеваться на носу! И вот, в зените своей
славы, он вдруг появится в родном городе и войдет в церковь, загорелый и
обветренный, в черном бархатном камзоле и штанах, в больших сапогах с
отворотами, с алым шарфом на шее, с пистолетами за поясом и ржавым от
крови тесаком на перевязи, в шляпе с развевающимися перьями, под развер-
нутым черным флагом с черепом и перекрещенными костями, - и, замирая от
восторга, услышит шепот: "Это знаменитый пират Том Сойер! Черный Мсти-
тель Испанских морей! "
новую жизнь. Завтра же утром. Значит, готовиться надо уже сейчас. Надо
собрать все свое имущество. Он подошел к гнилому стволу, который лежал
поблизости, и ножиком начал копать под ним землю. Скоро ножик ударился о
дерево, и по стуку слышно было, что там пустота. Том запустил руку в яму
и нараспев произнес такой заговор:
ся.
щил, и открылся уютный маленький тайник, где дно я стенки были сделаны
из щепок. Там лежал один шарик. Удивлению Тома не было границ! Он расте-
рянно почесал затылок и сказал:
Дело в том, что он вместе с другими мальчиками надеялся на одно поверье,
как на каменную гору, а оно его подвело. Если зарыть в землю шарик, про-
читав при этом какой полагается заговор, то через две недели вместе с
ним отыщутся все шарики, которые ты потерял, как бы далеко друг от друга
они ни лежали. И оказалось, что все это вранье, даже и толковать не о
чем. Все, во что верил Том, поколебалось до основания. Он много раз слы-
хал, что другим это удавалось, и ни разу не слыхал, чтобы кому-нибудь не
удалось. Ему и в голову не пришло, что всякий раз, как он сам пробовал
эту штуку, он никак не мог найти свой тайник. Некоторое время он ломал
голову над этой задачей и наконец подумал, что тут, наверно, замешалась
какая-нибудь ведьма и все испортила. Он решил, что надо это проверить;
поискал кругом и нашел в песке маленькую воронку. Он лег на землю, прис-
тавив губы к ямке и позвал:
хочу знать!
равьиный лев и в испуге нырнул обратно в ямку.
знал.
же и пробовать, и он махнул рукой на это дело. Однако он подумал, что,
пожалуй, стоило бы отыскать шарик, который он забросил, и терпеливо при-
нялся за розыски. Но найти шарик не мог. Тогда он вернулся к тайнику,
стал на то самое место, с которого бросал шарик, вынул из кармана второй
шарив и бросил его в том же направлении, приговаривая:
шарик упал слишком близко или слишком далеко. Том проделал то же самое
еще два раза. Последняя проба удалась: шарики лежали в двух шагах друг
от друга.
жестяной игрушечной трубы. Том сбросил куртку и штаны, сделал из подтя-
жек пояс, разгреб хворост за поваленным деревом и обнаружил там само-
дельный лук и стрелы, деревянный меч и жестяную трубу; в один миг он
подхватил все эти вещи и пустился бежать, босиком, в развевающейся ру-
башке.
потом, приподнявшись на цыпочки, стал что-то осторожно высматривать
из-за дерева. Он сказал предостерегающе своим воображаемым товарищам:
то вооруженный, как и Том. Том окликнул его:
что... что...
книжке" наизусть.
зиться с тобой, - решим, кому быть хозяином дорог в этом веселом лесу.
Нападай!
землю, стали в оборонительную позицию, нога к ноге, и начали серьезный,
обдуманный поединок, по всем правилам искусства: два удара вверх, два
вниз. Вдруг Том сказал:
взмокли.
в книжке этого нет. В книге сказано: "И тогда одним мощным ударом в спи-
ну он сразил злополучного Гая Гисборна". Ты должен повернуться, и я тог-
да ударю тебя по спине.
тавил спину, получил удар и упал.
по чести.
меня дубиной; или я буду шериф Ноттингемский, а ты станешь Робин Гудом и
убьешь меня.
шены. После чего Том снова сделался Робин Гудом, и монахиня-предательни-
ца не перевязала его рану, чтобы он истек кровью. И наконец Джо, изобра-
жая целую шайку осиротелых разбойников и горько рыдая, оттащил его
прочь, вложил лук и стрелы в его слабеющие руки, и Том произнес: "Куда
упадет эта стрела, там и похороните бедного Робин Гуда под зеленым дере-
вом". Потом он пустил стрелу, откинулся на спину и умер бы, если б не
угодил в крапиву, после чего вскочил на ноги довольно живо для покойни-
ка.
что на свете больше нет разбойников, и раздумывая, чем же может вознаг-
радить их современная цивилизация за такую потерю. Они говорили друг
другу, что скорее согласились бы сделаться на один год разбойниками в
Шервудском лесу, чем президентами Соединенных Штатов на всю жизнь.
сятого. Они помолились на ночь, и Сид скоро уснул. Том лежал с открытыми
глазами и ждал сигнала, весь дрожа от нетерпения. Когда ему уже начало
казаться, что вотвот забрезжит рассвет, он услышал, как часы пробили де-
сять! Горе, да и только! Ворочаться и метаться, как ему хотелось, он не
мог, опасаясь разбудить Сида. И он лежал смирно, глазея в темноту. Его
окружала гнетущая тишина. Мало-помалу из этой тишины начали выделяться
самые незначительные, едва заметные звуки. Стало слышно тиканье часов.
Старые балки начали таинственно потрескивать. Чуть-чуть поскрипывала
лестница. Это, должно быть, бродили духи. Мерный, негромкий храп доно-
сился из комнаты тети Полли. А тут еще начал назойливо чирикать сверчок,
- а где он сидит, не узнаешь, будь ты хоть семи пядей во лбу. Потом его
бросило в дрожь от зловещего тиканья жука-могильщика в стене, рядом с
изголовьем кровати, - это значило, что кто-нибудь в доме скоро умрет.
Потом ночной ветер донес откуда-то издали вой собаки, а на него едва
слышным воем отозвалась другая где-то еще дальше. Том весь измучился от
нетерпения. Он был твердо уверен, что время остановилось и началась веч-
ность, и невольно начинал уже дремать; часы пробили одиннадцать, но он
этого не слыхал. И тут, когда ему уже стало что-то сниться, к его снам
примешалось заунывное мяуканье. В соседнем доме стукнуло окно, и это
разбудило Тома. Крик: "Брысь, проклятая!" - и звон пустой бутылки, раз-
бившейся о стенку сарая, прогнали у него последний сон; в одну минуту он
оделся, вылез в окно и пополз по крыше пристройки на четвереньках. Он
осторожно мяукнул раза два, пока полз; потом спрыгнул на крышу сарая, а
оттуда на землю. Гекльберри Финн был уже тут с дохлой кошкой. Мальчики
двинулись в путь и пропали во мраке. Через полчаса они уже шагали по ко-