- Но я так ничего и не понял! - воскликнул он. - Какой
счет? Какая ошибка? Какие убытки?
Мистер П. Дж. Нортовер медленно и с достоинством вышел
на середину комнаты. При более близком рассмотрении, кроме
закрученных усов, в нем обнаруживались в другие
примечательные черты, в частности худое ястребиное лицо, не
лишенное интеллигентности.
- Знаете ли вы, где находитесь, майор? - спросил он.
- Видит бог, что нет, - с жаром ответил воин.
- Вы в конторе "Агентства романтики и приключений", -
ответил ему Нортовер.
- А что это такое? - безучастно осведомился Браун.
Тут Нортовер перегнулся через спинку стула и пристально
взглянул на него своими темными глазами.
- Майор, - начал он, - приходилось ли вам хоть однажды,
когда вы от нечего делать прогуливались вечером по пустынной
улице, почувствовать вдруг неодолимую жажду приключений? Вы
испытывали когда-нибудь подобное чувство?
- Конечно, нет! - коротко ответил майор.
- Тогда мне придется объяснить более подробно, - со
вздохом произнес мистер Нортовер. - "Агентство романтики и
приключений" было открыто, чтобы удовлетворять своеобразные
потребности людей. Сейчас повсюду - в разговорах, в
литературе - мы сталкиваемся с желанием окунуться в
водоворот таких событий, которые увели бы нас с проторенной
дороги повседневности.
разнообразия, платит определенную сумму "Агентству романтики
и приключений", еженедельно или раз в три месяца. В свою
очередь, "Агентство" берет на себя обязательство окружать
его потрясающими и таинственными событиями. Лишь только
этот человек выходит из дому, к нему подходит взволнованный
трубочист и, скажем, убеждает его в существовании заговора,
грозящего ему смертью.
курильню опиума. Он получает таинственную телеграмму или
ему наносят странный визит, и, таким образом, он тотчас же
оказывается в самой гуще событий. Необычайно красочный и
захватывающий сценарий пишет сначала один из наших
замечательных штатных писателей - они и сейчас усердно
работают в соседней комнате. Ваш сценарий, майор, созданный
мистером Григсби, я считаю необыкновенно ярким и
остросюжетным. Мне даже жаль, что вы не увидели его конца.
Я думаю, больше не нужно объяснять, что произошла чудовищная
ошибка. Мистер Гурни-Браун, прежний владелец вашего дома,
был клиентом нашего агентства. А наши нерадивые служащие,
не обратив внимания ни на его двойную фамилию, ни на ваше
славное воинское звание, просто представили себе, что майор
Браун и мистер Гурни-Браун - одно и то же лицо. И, таким
образом, вы внезапно оказались заброшены в середину истории,
предназначенной другому человеку.
- Но как же все это делается? - спросил Руперт Грант,
зачарованно глядя на Нортовера горящими глазами.
- Мы верим, что выполняем благородную работу, - с жаром
ответил тот. - В современной жизни наиболее прискорбно, что
человек вынужден искать разнообразия, не покидая своего
стула. Если он хочет перенестись в сказочную страну - он
читает книгу, если он хочет ворваться в гущу сражения - он
читает книгу, даже если он хочет съехать вниз по перилам
лестницы - он тоже читает книгу. Мы даем ему эти
впечатления, но вместе с физическими упражнениями. Мы
заставляем его прыгать по заборам, бороться с незнакомыми
джентльменами, убегать от преследователей по длинным улицам.
Все это не только приятно, но и очень полезно для здоровья.
Мы даем возможность взглянуть на великий мир зари
человечества, на времена Робин Гуда и странствующих рыцарей,
когда под прекрасными небесами шли, не прекращаясь, великие
баталии. Мы возвращаем человеку детство - это божественное
время, когда можно веселиться и мечтать одновременно и
каждый может стать героем им же самим выдуманных историй.
Бэзил глядел на Нортовера с любопытством. Глаза его
горели как у фанатика...
Майор Браун воспринял эти объяснения дружелюбно со
свойственным ему простодушием.
- Правда, все очень схематично, сэр, - сказал он. - Идея
просто великолепна. Но не думаю... - Он на мгновение
замолчал, задумчиво глядя в окно. - Не думаю, что меня
можно этим заинтересовать. Когда человек видел, знаете
ли... кровь, слышал стоны... он мечтает лишь о небольшом
собственном домике и безобидных увлечениях.
Нортовер поклонился. Затем, немного помолчав, добавил:
- Джентльмены, позвольте предложить вам мою визитную
карточку. Если у кого- нибудь из вас вдруг появится желание
связаться со мной, несмотря на мнение майора Брауна по
данному вопросу...
- Буду вам признателен за карточку сэр, - произнес майор
резким, но вежливым голосом. - Уплачу за стул.
Представитель "Агентства романтики и приключений" с
улыбкой подал ему визитную карточку. На ней было написано:
П. Дж. Нортовер, бакалавр искусств,
"Агентство романтики и приключений"
- А что означает это "К. Н. П."? - спросил Руперт
Грант, заглядывая в визитную карточку через плечо майора.
- Как, вы не знаете? - удивился Нортовер. - Разве вы не
слышали о "Клубе необычных профессий"?
- Да, существует масса любопытных вещей, о которых мы не
знаем, - задумчиво произнес майор. - Что же это за клуб?
- "Клуб необычных профессий" - это организация, состоящая
исключительно из людей, которые изобрели какой-то новый,
необыкновенный способ зарабатывать деньги. Я был одним из
его самых первых членов.
- И вполне заслуженно! - сказал с улыбкой Бэзил, снимая
свою огромную белую шляпу. В тот вечер это были его
последние слова.
Когда посетители ушли, Нортовер со странной улыбкой запер
свой стол и погасил огонь в камине.
- Но этот майор мне все же по душе! Даже если в самом
человеке нет и капли поэзии, у него еще есть шанс стать
произведением других поэтов. Подумать только, что не
кто-нибудь, а это создание, напоминающее механическую куклу
и ведущее столь размеренную жизнь, попало в сети одного из
творении Григсби! - Его громкий смех снова зазвучал в
тишине.
Но едва только этот смех замер, прокатившись по комнате,
как послышался стук в дверь, и вовнутрь просунулась
огромная, напоминающая совиную, голова с черными усами. Вид
у нее был вопросительно-умоляющий и довольно смешной.
- Как! Это опять вы, майор? - воскликнул удивленный
Нортовер. - Чем могу быть полезен?
Майор вошел в комнату, беспокойно переступая с ноги на
ногу.
- Все это ужасно глупо, - сказал он. - Со мной
происходит нечто странное. Раньше такого не было. Клянусь,
я чувствую безрассудное желание узнать, чем все это
кончается.
- Что именно, сэр?
- Ну, шакалы, документы на право собственности и "смерть
майору Брауну", - ответил майор.
Лицо представителя "Агентства" посерьезнело, но в глазах
продолжали светиться веселые искорки.
- Мне очень жаль, майор, - ответил он, - но вы просите
невозможного. Не знаю, кому мне хотелось бы помочь больше,
чем вам, но в нашем агентстве очень строгие правила. Все
приключения мы храним в строгой тайне, а вы посторонний. Я
не имею права сказать вам ни на йоту больше, чем это
необходимо. Надеюсь, вы поймете...
- Едва ли нужно объяснять мне, что такое дисциплина, -
ответил Браун. - Большое спасибо. Спокойной ночи.
И майор удалился, на этот раз окончательно.
Вскоре майор женился на мисс Джеймсов, той самой леди в
зеленом одеянии с рыжими волосами. Она была актрисой, одной
из многих, услугами которых пользовалось "Агентство
романтики и приключений". Ее брак с чопорным пожилым
ветераном вызвал некоторое смятение в среде ее