read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



кончик и принялась помахивать ей, словно лентой, а сама покачивалась под
музыку взад-вперед. Она так и стояла спиной к нам, но было отлично видно,
что на ней ничегошеньки не осталось, кроме крошечных полосатых штанишек. А
потом она повернулась к нам, но в ту же секунду рукой прижала кофточку
обратно к груди, где ей и полагалось быть. Она улыбалась какой-то сонной,
мечтательной улыбкой и подпевала музыке.
Голос у нее оказался - просто заслушаешься. Короче, папа и дядя Сагамор
смотрели на нее как зачарованные - так здорово она танцевала. Они сидели на
корточках, вытаращив глаза и все дальше вытягивая шеи, так что едва не
попадали, а питье из стаканов расплескали на землю. Мисс Харрингтон снова
отвернулась и стянула с себя кофточку, словно ленту, размахивая ей, будто
дирижировала оркестром.
Папа опустил стакан наземь и хотел уже было захлопать в ладоши, как вдруг
покосился на доктора Северанса и передумал. Но доктор и без того уже
заметил, как странно они смотрят. Он обернулся и увидел танец мисс
Харрингтон.
Он так подпрыгнул на месте, что чуть из кресла не вывалился, опрокинул
стакан, а глаза его стали просто ледяными.
- Чу-Чу! Ох... Памела! - завопил он, громко хлопнув в ладоши.
Она вздрогнула и огляделась, словно только теперь вспомнила, где
находится.
- Ой! - вскрикнула она, поспешно натягивая кофточку. - И зачем только они
это заиграли!
Доктор Северанс свирепо смотрел на нее. Она вернулась к столу, взяла свой
бокал и юркнула в трейлер за новой порцией.
Стоило ей скрыться за дверью, как доктор Северанс многозначительно
посмотрел на папу и дядю Сагамора, вздохнул и печально покачал головой.
- Вот оно, джентльмены, - сказал он. - Вот что делает с людьми нервное
расстройство. Некоторые говорят, что это не так уж и серьезно, но вы же сами
своими собственными глазами видели. Стоило ей на мгновение слишком глубоко
задуматься - и все, она потерялась, все забыла, и в памяти у нее всплыли
картины далекого детства. А ведь все девочки ее круга непременно посещают
уроки бальных танцев.
Он снова покачал головой.
- Да, плохи дела, - согласился папа. - Просто кошмар. Но мне думается,
она проявила изрядное мастерство. Из нее могла бы получиться отличная
танцовщица.
- Несомненный талант, - поддакнул дядя Сагамор.
Мисс Харрингтон вышла из фургона, неся два стакана. Она подошла ко мне и
улыбнулась:
- Как тебя звать, дружок?
- Билли, мэм, - говорю я.
- Ну, Билли, кажется, они так увлеклись своим питьем, что тебя совсем
позабросили, так что я принесла тебе кока-колы. - Она протянула мне стакан и
предложила:
- А почему бы нам с тобой не прогуляться к озеру и не проверить, как там
водичка?
- Разумеется, купаться там просто здорово, - подхватил папа. - Собственно
говоря, Билли, я как раз думал, что мне, может, удастся выкроить от работы
минутку-другую и поучить тебя плавать.
- Идем, малыш, - говорит мисс Харрингтон. - Плавать я умею, а уж учить и
подавно.
Она ненадолго скрылась в домике и вышла с сумочкой через плечо. Мы с ней
допили колу и побрели между деревьев к озеру.
Папа с дядей Сагамором вроде как дернулись за нами вслед, словно не прочь
были присоединиться, но доктор Северанс только головой покачал:
- Не стоит, ребята. Давайте лучше посидим и поболтаем.

***
Мы вышли из леса как раз неподалеку от места, где дядя Финли возился со
своим ковчегом. Мисс Харрингтон остановилась и с ужасом следила, как он там
себе молотит на лесах.
- Что это, во имя всего святого? - спросила она.
Я рассказал ей про дядю Финли и Видение и про то, что он считает, как они
решили, что все грешники потопнут.
- Да тут, я смотрю, один другого краше, - пробормотала она.
Мы пошли мимо, а дядя Финли вдруг обернулся со своим молотком в руках и
как раз нас заметил. Сперва он не обратил никакого внимания, совсем как
тогда на нас с папой, но потом внезапно подскочил на месте, снова обернулся
и вытаращился на мисс Харрингтон, словно в первый раз плохо ее разглядел.
- Иезавель! - заорал он, отмахиваясь от нее молотком.
Мисс Харрингтон остановилась и посмотрела сперва на него, а потом на
меня:
- Какая муха его укусила?
Дядя Финли припустил по лесам в нашу сторону, так сворачивая шею на мисс
Харрингтон, что я испугался: того и гляди, кубарем покатится.
- Обнаженная Иезавель! - яростно голосил он, указывая на нее молотком. -
Рыщущая окрест и выставляющая напоказ ноги, дабы ввести во грех.
- Ой, да вали ты обратно на свой фруктовый кекс, - отвернулась от него
мисс Харрингтон.
- Он вас все равно не услышит, - предупредил я. - Он глух как сыч.
Мы отправились дальше. Дядя Финли продолжал бежать за нами по лесам,
воззрившись на ноги мисс Харрингтон, с истошными криками "Иезавель!". Он
даже не заметил, когда леса кончились, и шагнул прямо в пустоту.
На его счастье, он выронил-таки молоток и умудрился схватиться за край
ковчега, а то бы навернулся футов этак с шести и, верно, здорово бы
расшибся. Когда мы уходили, он все еще висел на ковчеге, прижимаясь лицом к
доскам, голося про грешную бесстыжую Иезавель, но так и норовя повернуть
голову, чтоб еще раз взглянуть на ее ноги.
Мы спустились к самому озеру, где был небольшой песчаный пляж. Деревья
там расступались, а у самого берега вроде бы было мелко. Чуть дальше лес
снова подступал к самой воде, а еще примерно через фарлонг озеро загибалось
влево, и того берега уже не было видно. В спокойной, неподвижной воде
отражались деревья, и вообще там оказалось расчудесно.
Мисс Харрингтон поглядела по сторонам и обернулась на дядю Финли с его
ковчегом и на дом дяди Сагамора.
- Если мы хотим искупаться, - сказала она, - надо уйти подальше от этого
чокнутого.
- А у вас есть купальный костюм? - спросил я.
- Ну.., в общем, да, - кивнула она.
- Тогда почему бы вам за ним не сходить? - предложил я. - А потом мы
могли бы пройти вон туда и поплавать.
- О, я захватила его с собой. Он у меня в сумочке.
Мы пошли лесом вдоль берега и скоро добрались до места, где озеро делало
поворот. Стоило нам спуститься к воде сразу за поворотом, как нас уже нельзя
было заметить из дома или откуда еще. Там было даже лучше, чем на первом
пляже. Озеро достигало примерно пятьдесят футов в ширину, а тени деревьев
вытянулись почти во всю гладь воды, потому что солнце уже начинало садиться.
Кругом стояла безмятежная тишина.
- А вам не кажется, что у берега слишком глубоко? - спросил я на всякий
случай. - А то я не умею плавать.
- Да нет, - говорит она. - Думаю, тут можно хоть все озеро вброд перейти.
И я тебе помогу. Ты только подожди, мне переодеться надо.
Она удалилась в какие-то кусты и папоротники, что росли по берегу, а я
стянул шорты и принялся ждать. Место для купания было просто наилучшим, и
мне страсть как не терпелось начать учиться плавать. Папа давно собирался
меня научить, да только вот в окрестностях городов, где проводятся скачки,
никогда ни одной приличной лужи не сыщешь.
Вскорости мисс Харрингтон вышла из кустов. Первое, что пришло мне в
голову: доктор Севе-ране не соврал, расписывая, из какой она богатой семьи.
Ее купальник был сделан из бриллиантов.
Само собой, не такой уж он был и большой, всего лишь тонкий шнурочек
вокруг талии и треугольничек спереди, но зато сплошь из всамделишных
бриллиантов. Мне даже подумалось, а удобно ли ей его носить.
А потом я заметил виноградную лозу с голубыми листочками - ту самую,
из-за которой потом поднялся весь этот сыр-бор в газетах. Она вилась вокруг
правой груди мисс Харрингтон и заканчивалась крошечным розовым бутончиком в
самом центре. Просто чудо, до чего премило.
Внезапно она так и замерла на месте - заметила, как я на нее таращусь.
Глаза ее сузились.
- Эй, - спрашивает она. - Что с тобой стряслось? Ты лилипут, что ли? Да
сколько тебе лет?
- Семь, - отвечаю я.
- Боже праведный, ну и семейка! - говорит она. - Ему еще и восьми нет,
а...
Тут она посмотрела вниз, поняла, что я уставился на лозу, и давай
хохотать.
- Ох, - еле выговорила она. - А я уже начала было тревожиться.
- Так здорово, - говорю я. - Мне бы тоже такую хотелось.
- Ну, я бы не прочь, чтобы тебе досталась именно эта, - отозвалась она.
- Почему?
- Понимаешь, - она развела руками. - Когда я была маленькой, я росла
слишком быстро. Место, где ее вытатуировать, появилось у меня значительно
раньше, чем здравый смысл, чтобы понять, что этого делать не следует.
Я не очень-то понял, о чем она толкует, но и не важно. Я подумал, что у
каждой женщины есть такая лоза и что это очень здорово. Мы медленно
спустились к воде посмотреть, глубоко ли. Мисс Харрингтон подколола волосы
наверх, чтобы не замочить их, потому что у нее не было купальной шапочки.
Сперва она переплыла через озеро и обратно, а я смотрел, как двигать



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.