read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



друг с другом.
- Значит, вы не обсуждали это с другими девушками?
- Словами ничего не выражалось.
- Значит, здесь, не исключено, сработало ваше воображение?
- В чем?
- В том, что вы говорили мне о фаворитизме.
- Не будьте идиотом, - воскликнула она. - Я уже слишком долго живу на
свете, чтобы разобраться, водит меня кто-то за нос или нет.
Мейсон достал бумажник, вынул из него хрустящую двадцатидолларовую
купюру и протянул Мэй Нолан.
- Простите, мисс Нолан, что последнее время я не садился ни за один
из ваших столиков. Возможно, вы примите это в качестве извинения и в счет
чаевых, которые я обязательно оставил бы, если бы вы меня обслуживали.
- Вот это я называю порядочностью! - Она определенно очень
обрадовалась. - Вы отличный мужик, мистер Мейсон. И, помните, если вы
когда-нибудь решитесь поужинать в зале и окажетесь у меня за столиком, я
обслужу вас по высшему разряду. Вы, конечно, везде получаете самое лучшее,
но... В общем, спасибо.
Она сложила купюру, без стеснения подняла юбку и засунула деньги за
резинку чулка.
- Что-нибудь еще? - спросил Пол Дрейк.
Мэй Нолан медленно опустила юбку.
- Да, теперь все несколько по-иному. Я всегда только рада оказать
услугу хорошим людям... Надеюсь, вы в курсе, что мистер Албург принес ей
шубу?
- Албург? - удивился Мейсон.
- Да, - кивнула Мэй Нолан.
- Он мне даже не намекнул об этом, - заметил адвокат. - Я не могу
поверить, что он...
- Он, он, - подтвердила официантка. - Он куда-то уходил, а потом
вернулся с шубой.
- Откуда он ее взял?
- Мы с девушками сами задавались этим вопросом, мистер Мейсон. Кто-то
высказывал предположение, что она хранилась в шкафу у него в квартире.
Наверное, держал шубу для Дикси.
- И именно он принес ее в ресторан?
- Да. Он куда-то отправился, а когда вернулся, нес под мышкой сверток
в оберточной бумаге. Вместе с ним он проследовал на кухню. Потом одна из
девушек заглянула в комнату, где мы обычно переодеваемся и оставляем своим
вещи. В мусорной корзине оказалась эта самая оберточная бумага... А Дикси
проплакала весь тот вечер. Мы не могли понять почему, пока не увидели ее в
этой шубе и следы, оставленные молью. Похоже на Морриса Албурга. Он держал
шубу у себя, завернутой в бумагу. Ему даже не пришло в голову проложить ее
нафталином. Когда-то эта шуба обошлась кому-то в кругленькую сумму. Лично
я считаю, что Дикси никогда не могла ее себе позволить. Скорее всего, шуба
краденая.
- Вот это новость, - сказал Пол Дрейк. - Что-нибудь еще, Мэй?
Она подумала немного и заявила:
- Наверное, это все. Мне пора. Спасибо, мистер Мейсон.
Она ослепительно улыбнулась, встала, потянулась и поправила юбку.
Дрейк тоже встал и открыл ей дверь. Мэй Нолан еще раз посмотрела на
Мейсона, улыбнулась, похлопала ресницами, пересекла кабинет, усиленно
качая бедрами, а затем внезапно остановилась.
- Эй, минуточку, - воскликнула она. - Вы случайно не собираетесь
пересказывать Моррису Албургу все, что я тут разболтала?
Мейсон покачал головой.
- Спасибо, - еще раз поблагодарила она.
Дверь за Мэй Нолан закрылась. Делла Стрит взяла в руки газету и
постаралась разогнать запах дешевых духов.
Мейсон в удивлении приподнял брови.
- Не обратил внимания, что так плохо пахнет, Делла.
- Ну откуда тебе?
- Почему нет?
- Когда тебе показывают ноги и хлопают глазами? Лично я никогда не
стала бы доверять этой женщине.
- Конечно, многое здесь - плод воображения, но не все, - решил
Мейсон. - Давай попробуем дозвониться до Албурга, Делла.
- Десять против одного, - что у тебя ничего не выйдет, - усмехнулся
Дрейк.
Делла Стрит вернулась к своему столу и попросила Герти:
- Соедини меня, пожалуйста, с городской линией.
Услышав сигнал, Делла быстро набрала номер ресторана Албурга.
- Позовите, пожалуйста, Морриса Албурга, - сказала она в трубку,
когда на другом конце ответили. - Это звонят из конторы мистера Мейсона.
Что?.. Когда?.. Когда вы его ждете?.. Попросите его, пожалуйста, связаться
с мистером Мейсоном, как только он вернется.
Делла повесила трубку и обратилась к адвокату:
- Он вышел два часа назад и больше от него ничего не слышно.
- Кто-нибудь знает, где он?
- Очевидно, нет. В ресторане сказали, что не представляют, как с ним
связаться, но как только он появится, они сразу же передадут, что мы
звонили.
Местный телефон на столе Деллы Стрит взорвался тремя короткими
звонками.
- К нам направляется лейтенант Трэгг, - сообщила Делла Стрит Мейсону.
- Это кодовый сигнал, о котором мы договорились с Герти...
Открылась дверь из приемной. На пороге стоял лейтенант Трэгг в
штатском. Он обвел глазами кабинет адвоката.
- Привет, - поздоровался он. - Вы заняты, Мейсон.
- Конечно, нет. Я просто арендую офисные помещения, чтобы меня никто
не беспокоил, когда я раздумываю, как мне лучше сыграть на скачках. Я
раньше заполнял карточку на углу на улице, но меня здорово отвлекал шум
проезжающих мимо машин, так что я решил обосноваться здесь.
Трэгг вошел в кабинет, плотно закрыв за собой дверь.
- Не сердитесь, Мейсон. Я всегда предоставляю Герти возможность
предупредить вас, что направляюсь сюда, и остаюсь в приемной достаточно
долго, чтобы вы успели спрятать то, что не хотите мне показывать. Но я
считаю, что достоинство стража правопорядка унижается, если он долго сидит
в чьей-либо приемной.
- Знаю, - с симпатией в голосе сказал Мейсон. - Следует думать о
деньгах налогоплательщиков, даже если для этого требуется пренебречь
временем одного налогоплательщика.
- Вот именно, - кивнул Трэгг, поудобнее усаживаясь в кресле,
предназначенном для клиентов. Какое-то время он внимательно изучал
адвоката, а потом заметил: - Мне следовало предугадать, что, если я стану
вытаскивать для вас каштаны из огня, то обожгу пальцы.
- И уже обожглись? - спросил Мейсон.
- Чувствую жар. Очень надеюсь, что не появится волдырь. Но, не
исключено, что уже и ожог получил.
- Я что-то вас не понимаю.
- Я тоже не все понимаю. Вот зашел разобраться.
- Боюсь, что не смогу вам помочь.
Пол Дрейк поднялся на ноги и обратился к Мейсону:
- Пойду загляну к себе в контору. Надо проверить, как там без меня
идут дела.
- Мне не хотелось вас отпугивать, Дрейк, - повернулся к нему Трэгг.
- Я и не испугался. Просто ухожу, - ответил сыщик, встречаясь
взглядом с Мейсоном.
Пол Дрейк закрыл за собой дверь в коридор.
Лейтенант Трэгг достал из кармана сигару, откусил кончик и зажег ее.
- Как дела? - поинтересовался он у Мейсона.
- Много работы, мало денег.
- Знаю, - с притворным сочувствием в голосе согласился Трэгг. -
Иногда случаются дни, когда вам удается получить только какую-то жалкую
тысячу долларов... Каким образом вы связаны с делом Албурга?
- Я находился в ресторане, когда началась суматоха. Я время от
времени там ужинаю. Албург задал мне несколько вопросов.
- Каких?
Мейсон улыбнулся лейтенанту.
- Боюсь, Трэгг, что мне их не вспомнить.
Трэгг с минуту изучал кончик сигары, потом улыбнулся в ответ.
- А вы мне нравитесь, господин адвокат.
- Спасибо.
- И вот в этом-то вся проблема.
- Что еще за проблема?
- Моя личная. У нас в Управлении есть люди, которым вы совсем не
нравитесь.
- Нет?
- Нет. Они считают, что вы действуете по другую сторону закона.
- Закон предоставляет человеку право консультироваться у своего
адвоката...
- Только не надо, - перебил его Трэгг. - Может, когда-нибудь, вас
пригласят выступить на торжественном обеде в одном клубе и мне не хотелось
бы, чтобы вы до того времени уже использовали весь свой материал.
- Я просто репетирую.
- Вам не требуются никакие репетиции. У вас прекрасно получаются
импровизации. Иногда даже слишком хорошо... А что там с шубой?
- Какой еще шубой?
- Той, в которой Делла вчера вечером выходила из ресторана.
Мейсон сурово посмотрел на секретаршу.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.