read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



сами за себя проголосовали. Став директором, вы приобретаете статус
доверенного лица. Если вы располагаете информацией, способной повлиять на
стоимость имущества корпорации, и не раскрыли эту информацию корпорации...
Немедленно вызовите Солти, пока они не успели...
- Собрание закончилось, мистер Мейсон, - сказала Дорина. - Я слышала,
как двигали стулья, когда проходила мимо двери кабинета.
Кларк быстро взглянул на Мейсона.
- Что-нибудь можно предпринять?
Мейсон покачал головой.
- Вы обречены на поражение с того самого момента, как стали
директором, даже если пробудете на посту всего несколько минут. Вы не
имеете права скрывать информацию и, соответственно... Погодите. По уставу
директор должен быть акционером?
- Думаю, да.
- Сколько стоит ваш пакет?
- Триста или четыреста тысяч. Возможно, больше. А что?
- Я хочу купить его, - заявил Мейсон и добавил с усмешкой: - За пять
долларов. По личной договоренности я продам вам пакет послезавтра за пять
долларов и пять центов, но никто не должен знать об этой договоренности.
- Я не смогу подняться по лестнице. Документ лежит в третьем справа
ящике письменного стола, в моем кабинете на втором этаже.
- Стол заперт? - спросил Мейсон, поднимаясь.
- Нет. Замок есть, но он не работает. Давно хотел починить. Ключ
сломался прямо в замочной скважине. Надеюсь, вы сумеете найти... Дорина,
будь любезна, проводи мистера Мейсона в мою комнату. Лучше воспользоваться
черной лестницей.
Стоявшая у стола Дорина, казалось, не услышала его слов.
- Дорина, милая, проснись, - воскликнула Нелл Симс. - Осторожно! Не
рассыпь сахар! Мистер Кларк хочет, чтобы ты проводила мистера Мейсона в
его комнату.
- О да, конечно, - девушка рассеянно улыбнулась, словно очнулась от
глубокого сна. - Прошу вас, мистер Мейсон.
- Вот ваши пять долларов, Кларк, - Мейсон протянул деньги. - Считайте
сделку состоявшейся.
- Если вы услышите, что собрание закончилось, и поймете, что не
успеваете, вы знаете, что нужно сделать? - едва слышно спросил Кларк.
Мейсон поднял правую руку, сделал ею движение, как-будто расписался в
воздухе, и вопросительно поднял брови.
Кларк кивнул.
- Возможны осложнения, - сказал Мейсон.
- Согласен, но мы не можем допустить, чтобы они заманили нас в
ловушку.
Мейсон взял Дорину за руку.
- Пойдемте, моя милая.
Дорина Крофтон поднялась по черной лестнице и, не проронив ни слова,
пошла по коридору.
- Вы слишком задумчивы для столь молодой девушки, - заметил Мейсон.
Она улыбнулась, как того требовала учтивость.
- Да, я не слишком разговорчива сегодня. Вот комната мистера Кларка.
Мейсон, ожидавший увидеть роскошную спальню, был просто поражен,
оказавшись в небольшой комнате в северном крыле дома. Из мебели в ней
находились просторная односпальная кровать, письменный стол, комод,
несколько обшарпанный стол, старомодное бюро-цилиндр. На стене висело с
дюжину фотографий в рамках, пара лассо из сыромятной кожи, между ними -
большие мексиканские шпоры. На противоположной стене висела на крючке
винтовка в потертом чехле. В застекленном оружейном шкафу стояли различные
ружья и винтовки. На третьей стене висела шкура крупной пумы. Когда-то эта
комната, несомненно, являлась неотъемлемой частью личной жизни человека,
но сейчас она была слишком забытой, чтобы в ней сохранилась теплая
атмосфера дружелюбия и обжитости. Комната была безупречно чистой, но эта
чистота была какой-то жестко накрахмаленной, несовместимой с бурными
течениями повседневной жизни.
Мейсон подошел к столу и достал из указанного Кларком ящика
документы. Нашел среди них конверт с сертификатом, убедился, что документ
оформлен правильно, и уже направился было к двери, когда услышал голоса
нескольких людей, донесшихся с нижнего этажа, звуки шагов и другие шумы,
всегда сопровождающие окончание какого-либо собрания.
Мейсон остановился и, нахмурив брови, посмотрел на сертификат.
- В чем дело? - спросила Дорина Крофтон.
- Сделка совершена. Сертификат должен быть подписан до окончания
собрания.
- Это имеет значение?
- Огромное. Как вы думаете, есть способ передать Кларку сертификат до
того, как все войдут в кухню?
- Судя по всему, они направились прямо туда. Вероятно, чтобы найти
мистера Кларка.
Мейсон быстро сел за стол, достал авторучку, просмотрел в ящике
документы, пока не нашел один с подписью Бэннинга Кларка.
Адвокат оглянулся на Дорину Крофтон.
Девушка, казалось, совершенно не обращала внимания на происходящее.
Ее мысли были заняты решением какой-то личной проблемы, требовавшей полной
сосредоточенности.
Мейсон разложил на столе сертификат, чуть выше поместил документ с
подписью Кларка. Некоторое время он изучал подпись, потом быстрым и
уверенным росчерком пера скопировал ее на сертификате, в графе о передаче
акций.
Вернув на место документ, с которого он скопировал подпись, Мейсон
сложил сертификат, положил его во внутренний карман пиджака и накрутил
колпачок на ручку.
- Все готово, - сказал он наконец.
Не проронив ни слова, Дорина пошла по коридору. Мейсон был уверен,
что девушка была настолько погружена в собственные мысли, что не осознала
важности совершенного им поступка.
Когда Мейсон вошел на кухню, все уже были в сборе. Лилиан Брэдиссон,
отягощенная избытком плоти и косметики; Джим Брэдиссон, внешне вежливый и
благожелательный, просто пышущий дружелюбием; адвокат Моффгат, коренастый,
изысканно одетый, волосы которого были зачесаны назад, и каждая прядь
лежала на нужном месте; Хейуорд Смол - жилистый парень с живым и несколько
дерзким взглядом и Солти Бауэрс, державшийся несколько особняком от
других.
Мейсон подверг всех молниеносному исследованию и заложил данные в
свой мозг прежде, чем они заметили его присутствие.
Бэннинг Кларк несколько небрежно представил всех адвокату. Проявления
сердечности к нему показались Мейсону несколько несдержанными. Особенным
дружелюбием, хотя и с оттенком внимательной настороженности, наградил его
Моффгат.
- Я только что узнал, что вы будете представлять интересы мистера и
миссис Симс в деле о мошенничестве. Я, несомненно, почту за честь
сразиться со столь известным противником, мистер Мейсон. Я видел вас в
деле несколько раз. Боюсь, меня вы не припоминаете - Моффгат и Стил, наша
адвокатская контора находится в Брокау-Билдинг.
Он торжественно вручил Мейсону визитную карточку.
Мейсон небрежно сунул ее в карман.
- Я еще не ознакомился со всеми нюансами этого дела.
- Причин для спешки нет, - заверил его Моффгат. - Я полагаю, мистер
Мейсон, выслушав показания свидетелей, вы откажетесь от дальнейшей борьбы.
Мистер Кларк, у нас есть хорошие новости для вас.
- Какие? - Кларк старался говорить и вести себя совершенно спокойно.
- Нам показалось, - продолжил Моффгат, - что в связи с различными
тяжбами и другими делами корпорация обошлась с вами несправедливо. Вы не
имеете физической возможности выезжать на производство или принимать
активное участие в управлении, но обладаете специфическими, очень важными
для корпорации знаниями. Таким образом, компания решила выразить
благодарность за проделанную вами работу. Если быть кратким, мистер Кларк,
мы выбрали вас в совет директоров на должность директора-наблюдателя с
окладом двадцать пять тысяч долларов в год плюс расходы.
Кларк постарался выразить удивление.
- Извините, Моффгат, - вступил в разговор Мейсон, - но номер не
пройдет.
- Что вы имеете в виду?
- Именно то, что сказал. Капкан был поставлен мастерски, но номер не
пройдет.
- Не знаю, имеете ли вы право делать подобные заявления, - несколько
сердито заявил Моффгат. - Мы просто пытаемся зарыть топор войны.
Мейсон улыбнулся.
- Смею добавить, мистер Моффгат, что избрание мистера Кларка в совет
директоров не имеет законной силы.
- Что вы имеете в виду?
- Директором может стать только акционер корпорации.
- Бэннинг Кларк - очень крупный акционер, мистер Мейсон.
- Был крупным акционером. Случилось так, что он продал свой пакет.
- В книгах корпорации такая сделка не зарегистрирована.
- Будет зарегистрирована, когда акции предъявят для передачи.
- Но по документам корпорации он до сих пор остается акционером.
Он...
Мейсон достал из кармана сертификат и разложил его на столе.
- Вопрос только в том, является ли Бэннинг Кларк акционером
фактически, и я предъявил вам ответ. Господа, я купил акции Кларка.
- Покупка акций не более чем уловка! - раздраженно воскликнул
Моффгат.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.