АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Фрэнсис поднялась. Лицо ее окаменело, будто замкнулось. Машинально, с
отсутствующим видом она натягивала перчатку так тщательно, словно от этого
многое зависело.
- Вы высказались вполне ясно, Дэвид, - сказала она.
Розалин пробормотала:
- Мне жаль. Мне очень жаль...
Фрэнсис не обратила на нее внимания, будто Розалин не было в комнате.
Она шагнула к двери на террасу, остановилась и обернулась к Дэвиду.
- Вы сказали, что я не люблю Розалин. Это неправда. Я не чувствовала
ничего плохого к Розалин. Зато вас я презираю.
- Это еще почему? - Он бросил на нее угрожающий взгляд.
- Женщинам надо как-то устраиваться. Розалин вышла замуж за очень
богатого человека, на много лет старше себя. Почему бы и нет? Но вы! Вы
живете за счет сестры, живете роскошно, живете удобно за ее счет!
- Я стою между нею и хищниками!
Они глядели прямо в глаза друг другу. Он чувствовал, в какой она
ярости. У него мелькнула мысль, что Фрэнсис Клоуд - опасный враг, враг
беспощадный и, если нужно, неразборчивый в средствах.
- Я запомню все, что вы сказали, Дэвид!
Минуя его, она вышла в сад.
Он сам не понимал, почему на него так сильно подействовала эта угроза.
Розалин плакала.
- О Дэвид, Дэвид! Тебе не следовало так говорить с ней. Она одна из
всех Клоудов была добра ко мне.
Он прервал ее в ярости:
- Замолчи, глупая! Ты хочешь, чтобы они навалились и выжали из тебя все
до последнего пенни?
- Но эти деньги... Если они и правда не мои...
Под его взглядом она сжалась.
- Я... Я не то хотела сказать, Дэвид.
- Надеюсь.
"Совесть, - подумал он, - ужасная вещь". Да, он не учел, насколько
совестлива Розалин. В будущем это, очевидно, может превратиться в
проблему.
В будущем? Он нахмурился, глядя на нее, и задумался. Будущее Розалин...
Его собственное будущее... Он всегда знал, чего хочет... Знает и сейчас...
Но Розалин? Что ждет Розалин?
Он нахмурился.
Она внезапно вскрикнула:
- Мне страшно! Я, наверно, скоро умру!
Он сказал, глядя на нее с любопытством:
- Так ты думаешь, что может дойти до этого?
- Что ты хочешь сказать, Дэвид?
- Я хочу сказать, что пять, шесть, семь человек хотели бы свести тебя в
могилу как можно скорее.
- Но ведь не думаешь же ты об... убийстве? - В ее голосе прозвучал
ужас. - Ты считаешь, что они могли бы совершить убийство? Нет, нет, только
не такие порядочные люди, как Клоуды!
- Вполне возможно, что убийства совершают именно такие порядочные люди,
как Клоуды. Но им не удастся погубить тебя, пока я рядом с тобой. Им
пришлось бы сначала убрать меня с дороги. Но если это у них получится,
тогда сама будь начеку.
- Дэвид! Не говори таких ужасов!
- Послушай, - он сжал ее руку, - если случится так, что меня здесь не
будет, будь осторожна, Розалин. Жизнь - опасная штука, помни это.
Чертовски опасная. И сдается мне, особенно опасная для тебя...
7
- Роули, ты не можешь достать для меня пятьсот фунтов?
Роули пристально посмотрел на Лин. Она стояла перед ним, запыхавшаяся
от бега, бледная, со сжатыми губами.
Он сказал, успокаивая ее так, как будто обращался к лошади:
- Ну-ну, спокойнее, старушка. В чем дело?
- Мне нужно пятьсот фунтов.
- Мне и самому они пригодились бы.
- Но, Роули, я говорю серьезно. Ты не можешь одолжить мне пятьсот
фунтов?
- Я очень стеснен в средствах. Новый трактор...
- Да-да. - Она не интересовалась подробностями работы на ферме. - Но ты
бы смог достать деньги, если бы тебе было очень нужно?
- Зачем они тебе, Лин? У тебя какие-нибудь неприятности?
- Они мне нужны для него... - Она указала кивком на большой
прямоугольный дом на холме.
- Для Хантера? Чего ради?..
- Это все мама. Она взяла у него взаймы. У нее какие-то затруднения с
платежами.
- Да, ей нелегко. - Голос Роули звучал сочувственно. - Я очень хотел бы
помочь, да нечем.
- Не могу я, чтобы она брала в долг у него!
- Держись, старушка. Ведь деньги дает не он, а Розалин. А почему бы и
нет, в конце концов?
- Почему бы и нет? И это говоришь ты, Роули?
- Не вижу, почему бы Розалин и не прийти на выручку хоть разок. Старый
Гордон всех нас подкузьмил тем, что покинул этот мир без завещания. Если
Розалин толково объяснить положение вещей, она сама увидит, что должна
помогать.
- Ты-то не брал у нее?
- Нет. Ну, тут другое дело. Я не могу просить денег у женщины. Мужчине
это не подобает.
- Неужели ты не понимаешь, что я не хочу быть... обязанной Дэвиду
Хантеру?
- А ты ему вовсе не обязана. Это не его деньги.
- Но фактически все равно что его. Розалин абсолютно у него под
каблуком.
- Да, еще бы! Но по закону деньги не его.
- Так ты не одолжишь, не можешь одолжить мне денег?
- Послушай, Лин. Если бы ты попала в настоящий переплет... шантаж или
долги... я мог бы продать землю или скот. Но это было бы уже с отчаяния. Я
и так только-только становлюсь на ноги. Да еще никогда не знаешь, чего
ждать от этого чертова правительства. Все у него через пень колоду,
заваливает нас вопросниками и анкетами. Приходится иной раз заполнять их
до глубокой ночи...
Лин повернулась и медленно пошла обратно к Белой вилле.
- Ты не можешь вернуть их, мамочка?
- Ну что ты, Лин, дорогая моя! Я пошла с ними прямо в банк. Потом я
заплатила Артуру Бодгхему и Кнебуорту. Кнебуорт уже стал просто невежлив.
Какое облегчение, дорогая! Я уже много ночей не спала. Поверь, Розалин
проявила полное понимание и была очень мила.
Лин сказала с горечью:
- Ну, теперь, я думаю, ты будешь обращаться к ней часто.
- Надеюсь, что в этом не будет необходимости, дорогая. Я постараюсь
быть очень экономной. Но, конечно, теперь все так дорого. Жить становится
с каждым днем все труднее.
- А мы становимся все хуже. Делаемся попрошайками.
Эдела вспыхнула.
- Ты не выбираешь выражений, Лин! Я объяснила Розалин, что Гордон
всегда нам помогал.
- Мы не должны были пользоваться его помощью. Это нехорошо. Он имеет
все основания презирать нас.
- Кто презирает нас?
- Этот отвратительный Дэвид Хантер.
- Право, - сказала с достоинством миссис Марчмонт, - я не понимаю,
какое может иметь значение, что именно думает Дэвид Хантер. К счастью,
сегодня утром его не было дома, иначе, пожалуй, он повлиял бы на Розалин.
Она совершенно у него под каблуком.
Лин переменила разговор.
- Что ты имела в виду, мама, когда сказала - помнишь, на другое утро
после моего возвращения: "Если только он ее брат"?
- Ах, это!.. - Миссис Марчмонт слегка смутилась. - Да, знаешь ли, были
кое-какие сплетни...
Лин молча ожидала продолжения. Миссис Марчмонт кашлянула.
- У молодых женщин такого типа - искательниц приключений - обыкновенно
бывает в запасе молодой поклонник. Предположим, она говорит Гордону, что у
нее есть брат, телеграфирует тому в Канаду или еще куда-нибудь. Этот
молодой человек появляется. Откуда Гордону знать, брат он ей или не брат?
Бедный Гордон, без сомнения, совершенно потерял голову и верил всему, что
она говорила. И вот ее "брат" приезжает с ними в Англию, и бедный Гордон
ничего не подозревает...
Лин упрямо сказала:
- Я не верю этому. Не верю!
Миссис Марчмонт удивленно подняла брови:
- Право, дорогая...
- Он не такой! И она... и она не такая. Может быть, она глупа, но она
хорошая. Да, она хорошая. Эти сплетники выдают за истину собственные
грязные мысли. Я не верю, говорю тебе!
Миссис Марчмонт с достоинством сказала:
- Хорошо, дорогая, но, право же, я не вижу необходимости кричать...
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
|
|