read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



саркофаг?
- Именно это я и хочу у нее выяснить, - с мрачной решимостью заявил
инспектор Бэкон. - Теперь относительно мистера Крэкенторпа. Не могли бы вы
все-таки...
- Да-да, сейчас его приведу.
Закутанный шарфами мистер Крэкенторп, эскортируемый доктором, вполне
бодрым шагом проследовал к Долгому амбару.
- Возмутительно! - ворчал он - Крайне возмутительно! Этот саркофаг я
привез из Флоренции в.., дайте вспомнить.., в девятьсот восьмом.., или, в
девятьсот девятом?
- Ну, держитесь, - предупредил доктор. - Зрелище будет не из приятных.
- Как бы я ни был болен, я обязан выполнить свой долг. Долг - превыше
всего.
Однако посещение Долгого амбара было очень недолгим. Появившись через
пару минут в дверях, мистер Крэкенторп с небывалой для него резвостью
прошаркал прочь.
- В первый раз ее вижу! - рявкнул он. - Что все это значит? Полнейшее
безобразие! Да, вспомнил - не из Флоренции, а из Неаполя. Прекрасный
экземпляр! И вот какая-то дуреха является и позволяет, чтобы ее убили прямо
в нем!
Он схватился за левый бок, скрытый складками пальто.
- Нет, это уже слишком... Сердце... Где Эмма? Доктор...
Доктор Куимпер поддержал его под локоть.
- Ничего, ничего. Я назначаю вам немного тонизирующего. Примите потом
коньячку. Доктор повел его к дому.
- Сэр. Пожалуйста, сэр!
Инспектор Бэкон обернулся. Это, едва дыша, примчались на велосипедах
мальчики.
- Пожалуйста, сэр, - уговаривали они, не сводя с инспектора молящего
взгляда. - Можно нам посмотреть на труп?
- Нет, вам не положено, - ответил инспектор Бэкон.
- Ну пожалуйста, сэр! А вдруг мы ее знаем! Ну жалко вам, что ли! Так
нечестно! Убийство прямо у нас в амбаре, а мы даже ничего не увидим? Может,
нам больше никогда так не повезет! Ну пожалуйста, сэр!
- Вы, собственно, кто такие?
- Я Александр Истай, а это мой друг Джеймс Стоддарт-Уэст.
- Вы видели когда-нибудь здесь поблизости блондинку в светлой беличьей
шубке?
- Ну, я точно не помню, - не моргнув глазом схитрил Александр. - Вот если
бы на нее взглянуть...
- Отведи их, Сэвдерс, - приказал инспектор констеблю, стоявшему у входа.
- В конце концов, все мы были детьми!
- О, сэр, спасибо, сэр! - в один голос завопили мальчишки:
Инспектор направился к дому.
"А теперь, - мрачно сказал он себе, - займемся мисс Люси Айлсбэрроу"

***
Проводив полицейских к Долгому амбару и в двух словах поведав, как она
нашла тело, Люси скромно ретировалась и занялась своими делами. Впрочем, она
нисколько не сомневалась в том, что с ней еще побеседуют более обстоятельно.
Вечером, как только она собралась жарить картошку, выяснилось, что ее
немедленно желает видеть инспектор. Залив нарезанные брусочки подсоленной
водой, Люси в сопровождении полицейского прошествовала в кабинет, где ее
ожидал инспектор, и спокойно села.
Сообщив свое имя и лондонский адрес, она добавила:
- Я могу назвать вам фамилии и адреса людей, которые довольно неплохо
меня знают. Если захотите что-нибудь обо мне разузнать, они не откажут вам в
помощи.
Имена были внушительные: адмирал флота, ректор Оксфордского колледжа,
Кавалерственная Дама Британской империи .
Инспектор был несколько ошарашен, он никак не ожидал, что у мисс
Айлсбэрроу такие знакомые.
- Итак, мисс Айлсбэрроу, вы отправились в Долгий амбар, чтобы поискать
краску. Так? А потом, когда нашли краску, вы взяли ломик, приподняли крышку
саркофага и обнаружили там труп. Что вы искали в саркофаге?
- Труп и искала, - ответила Люси.
- Искали.., и.., нашли! Не кажется ли вам, что ваша история звучит по
меньшей мере странно?
- О да, конечно. Может быть, вы позволите мне как следует все объяснить?
- Полагаю, это совершенно необходимо. Так я вас слушаю.
Люси со скрупулезной точностью изложила ему события, предшествовавшие ее
сенсационной находке.
- Итак, некая милая старушка наняла вас, чтобы вы в свою очередь нанялись
сюда прислугой, - подвел итог возмущенный инспектор. - Нанялись для того,
чтобы обыскать дом и окрестности, поскольку, по ее расчетам, где-то тут
должно было находиться тело убитой. Я верно вас понял?
- Да.
- Ну и кто же эта милая старушка?
- Мисс Джейн Марпл. В настоящее время она проживает по адресу:
Мэдисон-роуд, четыре. Инспектор записал.
- Неужто вы думаете, что я поверю тому, что вы тут мне наговорили?
- Скорее, нет. По крайней мере до тех пор, пока не побеседуете с мисс
Марпл - и пока она не подтвердит вам мои слова.
- Уж конечно, побеседую! Бедняжка, должно быть, спятила.
Люси чуть не ввернула, что, когда человек оказывается прав, это вряд ли
свидетельствует о его умственной неполноценности, но сдержалась и вместо
этого спросила:
- Что вы намерены сказать мисс Крэкенторп? Про меня, я имею в виду?
- Почему вас это интересует?
- Видите ли, свои обязательства перед мисс Марпл я выполнила. Мне было
поручено найти труп, и я его нашла. Но я все еще состою на службе у мисс
Крэкенторп. В доме сейчас два мальчика, которых нужно хорошенько кормить, а
теперь после всех этих кошмаров, очевидно, приедут и все остальные члены
семьи. Мисс Эмме без меня не управиться. Если вы скажете, что я поступила к
ней исключительно для того, чтобы выискивать по задворкам трупы, она скорее
всего вышвырнет меня вон. Но мне бы хотелось все-таки тут остаться, приятно
ведь помочь хорошему человеку.
Инспектор сурово посмотрел На нее.
- Пока я никому ничего говорить не собираюсь. Я еще не проверил
изложенные вами факты. А вдруг вы все выдумали.
Люси встала.
- Благодарю вас. Значит, я могу вернуться на кухню.

Глава 7
- Как вы полагаете, Бэкон, не лучше ли нам сообщить об этом в
Скотленд-Ярд?
Начальник городской полиции вопросительно посмотрел на инспектора Бэкона.
Лицо инспектора, крупного коренастого мужчины выражало крайнюю степень
отвращения ко всему роду человеческому.
- Убитая не из местных, сэр, - сказал он. - Есть основание предполагать -
если судить по ее нижнему белью, - что она иностранка. Конечно, - поспешно
добавил он, - еще рано что-либо утверждать. Подождем предварительного
дознания.
Начальник полиции кивнул.
- Полагаю, дознание в данном случае - чистая формальность.
- Да, сэр. Я уже встречался с коронером.
- И на какой день назначено слушание?
- На завтра. Насколько я понял, на дознание приедут и остальные
Крэкенторпы. Посмотрим, может, кто-то из них сможет опознать убитую. Вообще,
ожидаем все семейство.
Он взял в руки список.
- Харольд Крэкенторп, по моим сведениям, довольно важная фигура в Сити.
Альфред - я так толком и не понял, чем он занимается. Седрик - этот живет за
границей. Рисует! - Инспектор вложил в это слово столько уничижительного
презрения, что начальник полиции чуть улыбнулся, спрятав усмешку в усы.
- Но есть ли какие-то основания предполагать, что Крэкенторпы тем или
иным образом замешаны в преступлении? - спросил он.
- Никаких. За исключением того факта, что труп был найден в их владениях.
И, конечно, если учесть, что этот их художник тоже в некотором роде
иностранец.., может, он опознает убитую? Чего я никак не могу понять, так
это всех этих фокусов с поездами. Просто какая-то дичь!
- О да! Вы уже виделись с этой старой леди.., как ее... - начальник
посмотрел в докладную записку, лежавшую на его столе, - мисс Марпл?
- Да, сэр. Она абсолютно убеждена в правильности своего предположения.
Спятила она или нет - не мне судить, только она заладила свое, и все тут.
Твердит, что на все сто процентов уверена в том, что ее приятельница видела
все это на самом деле... А по-моему, это бред - некоторым впечатлительным
старушкам то и дело мерещатся летающие тарелки в их собственном саду, а в
местной библиотеке - русские шпионы. Но, похоже, мисс Марпл и впрямь наняла
эту молодую женщину, ну, экономку, и действительно поручила ей искать
труп... Что та и делала.
- И, главное, нашла, - заметил начальник полиции. - М-да, история крайне
примечательная. Марпл.., мисс Джейн Марпл... Где-то я уже слышал это имя...
Пожалуй, я свяжусь со Скотленд-Ярдом. Полагаю, вы правы, - это дело не
местного масштаба, хотя пока нам не стоит это нигде упоминать, и вообще -
газетчикам надо сообщить как можно меньше.

***



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.