read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



этом был прикован к рубашке метателя. Он узнал ее по описанию сэра Джорджа:
на ней были очень натурально изображены черепахи и какое-то морское
чудовище, было полное ощущение, что все эти твари шевелятся и ползут по
ткани.
Пуаро прищурился, приглядываясь. Тут к нему подошла молодая голландка,
которую он подвозил.
- О, вы тоже решили прийти, - сказал он. - А ваша подруга?
- О да, она тоже приходить здесь сегодня днем. Я ее еще не видела, но мы
уезжать вместе, автобус в пять пятнадцать. Мы едем в Торки, там я сажусь
автобус на Плимут. Это удобно.
Ответ был исчерпывающим. Теперь Пуаро понял, почему даже на праздник она
пришла с тяжеленным рюкзаком.
- Я видел вашу подругу сегодня утром, - сказал он.
- Да-да. С ней была Эльза, девушка из Германии, Эльза рассказать мне, что
они хочет пройти через лес на реку к причалу, а джентльмен, который хозяин
дома, очень сердиться и велел им ходить назад. Но сейчас, - добавила она,
посмотрев в сторону сэра Джорджа, подбадривающего метателей кокосовых
орехов, - сегодня он очень вежливый.
Пуаро принялся объяснять, что одно дело - нарушительницы, вторгшиеся в
его владения, совсем другое - те же самые нарушительницы, уплатившие по два
шиллинга и шесть пенсов за вход. Они, естественно, могут теперь
беспрепятственно наслаждаться красотами усадьбы. В разгар сей приятной
беседы на Пуаро обрушился капитан Уорбуртон со своим мегафоном. Капитан
выглядел возбужденным и раздосадованным.
Пуаро, вы не видели леди Стаббс? И вообще, кто-нибудь ее видел? Она
должна была проводить конкурс маскарадных костюмов, а я нигде не могу ее
найти.
- Я видел ее.., дайте вспомнить.., около получаса назад. Но потом я пошел
к гадалке.
- Черт бы подрал этих женщин, - в сердцах воскликнул Уорбуртон. - Куда
она могла запропаститься? Дети уже ждут, и вообще, мы выходим из графика. -
Он посмотрел вокруг. - А где Аманда Бруис?
Мисс Бруис тоже не было видно.
- Это уж чересчур, - возмущался Уорбуртон. - Не могу же я разорваться.
Где Хэтти? Может быть, она в доме?
Он рысью помчался к крыльцу.
Пуаро двинулся к огороженному веревкой пространству, где в большой
палатке подавали чай, но туда выстроилась огромная очередь, и он с досадой
ретировался.
В лавке со всякой галантереей энергичная пожилая дама чуть было не
заставила его купить коробку целлулоидных воротничков... Пуаро отбежал
подальше к краю поместья и уже оттуда пробрался к месту, откуда с
безопасного расстояния мог следить за происходящим.
"Но где же все-таки миссис Оливер?" - недоумевал он.
Шаги у него за спиной заставили его обернуться. По тропке, ведущей с
причала, поднимался какой-то молодой человек, очень загорелый, одетый в
костюм яхтсмена. Он в нерешительности остановился, явно смущенный тем, что
творилось в чинном поместье.
- Простите... - с виноватым видом обратился он к Пуаро. - Это дом сэра
Джорджа Стаббса?
- Да, это его дом. - Пуаро немного помолчал и в свою очередь спросил:
- А вы, наверное, кузен леди Стаббс?
- Я Этьен де Суза...
- Эркюль Пуаро.
Они обменялись поклонами, и Пуаро объяснил, что тут происходит. Едва он
умолк, в конце лужайки возникла фигура сэра Джорджа: покинув метателей
кокосов, он спешил поприветствовать гостя.
- Де Суза? Милости просим. Хэтти получила ваше письмо сегодня утром. Где
ваша яхта?
- Стоит на причале в Хэлмуте. Я прошел вверх по реке на моторной лодке.
- Надо найти Хэтти. Она где-то здесь... Вы, я надеюсь, отобедаете с нами
сегодня вечером?
- Вы очень любезны.
- Тогда я распоряжусь насчет комнаты?
- Благодарю вас, но я буду спать у себя на яхте. Так будет проще.
- Вы надолго к нам?
- Денька на два, на три. А там посмотрим. - Де Суза пожал плечами,
плечами атлета.
- Хэтти конечно же будет очень рада, - учтиво заметил сэр Джордж. - Но
где же она? Вроде только что ее видел. - Он озадаченно огляделся по
сторонам. - Ей ведь пора к детям - выбирать победителей конкурса
карнавальных костюмов. Ничего не понимаю. Извините. Пойду спрошу у мисс
Бруис.
Он поспешил прочь. Де Суза смотрел ему вслед. Пуаро же смотрел на де
Суза.
- Вы давно видели свою кузину?
Де Суза снова пожал своими литыми плечами.
- В последний раз я видел ее, когда ей было пятнадцать. Вскоре после того
ее отправили во Францию, в школу при каком-то монастыре. Кстати, тогда в ней
угадывалась будущая красавица. - Он вопрошающе взглянул на Пуаро.
- Она действительно очень хороша, - подтвердил тот.
- А это ее муж? Про таких говорят: "неплохой малый". Только, кажется,
немного неотесан. Конечно, для Хэтти подходящего мужа найти довольно сложно.
Пуаро из вежливости сделал вид, что не понимает, о чем речь.
- О, это не секрет, - усмехнулся де Суза. - В свои пятнадцать Хэтти
ухитрилась сохранить младенческий разум. Ее тут не называют слабоумной? Она
все такая же?
- В общем-то - да, - осторожно ответил Пуаро.
- Не беда! Кто станет требовать от женщин особого ума? Это совсем не
обязательно.
Сэр Джордж вернулся рассерженный. С ним была мисс Бруис.
- Не имею представления, сэр Джордж, где она, - запыхавшись проговорила
мисс Бруис. - В последний раз я видела ее у палатки гадалки. Но это было
минут двадцать, а то и полчаса назад. В доме ее нет.
- А не пошла ли она с миссис Оливер посмотреть, как идет поиск "жертвы"?
- предположил Пуаро. Лицо сэра Джорджа просветлело.
- Скорее всего. Послушайте, я не могу оставить без присмотра аттракционы.
Меня назначили ответственным за них. А Аманда и так с ног сбилась. Мосье
Пуаро, не могли бы вы ее поискать? Вы знаете маршрут.
Но Пуаро маршрута игры не знал. Однако, расспросив мисс Бруис, он получил
о нем некоторое представление. Мисс Бруис взяла на себя заботу о де Суза, а
Пуаро пустился в путь, бормоча себе под нос словно заклинание:
"Теннисный корт, цветник с камелиями , "Причуда", верхний
питомник, лодочный домик..."
Проходя мимо "кокосового аттракциона", он с изумлением увидел, как сэр
Джордж с гостеприимной улыбкой вручает деревянные шары молоденькой итальянке
- той самой, которую выпроводил утром. Девушка никак не могла понять, почему
он вдруг так подобрел.
На теннисном корте не было никого, кроме пожилого джентльмена, по виду
военного; он расположился на скамейке и, надвинув на глаза шляпу, крепко
спал. Пуаро повернул назад и направился к цветнику с камелиями.
В цветнике Пуаро наткнулся на миссис Оливер. Закутанная в роскошную
пурпурную хламиду, она с сосредоточенным видом восседала на скамейке, чем-то
смутно напоминая миссис Сиддонс . Она жестом пригласила
его сесть рядом с ней.
- Это ведь только второй ключ, - яростно прошептала она. - Боюсь, с
подсказками я, пожалуй, перемудрила. Ни один человек еще не пришел.
В этот момент в цветнике появился молодой человек в шортах и с сильно
выступающим кадыком. С ликующим воплем он ринулся к дереву, росшему в углу
цветника, и поскольку раздался еще один вопль, было ясно, что он обнаружил
искомый ключ. Проходя мимо Пуаро и миссис Оливер, он не мог не поделиться
своей радостью.
- Многие не знают, что пробки делают из пробковых деревьев, -
доверительно сказал он. - Остроумно придумано с фотографией - с этим первым
ключом, но я понял, что там часть теннисной сетки. А на корте была пустая
бутылка из-под яда и пробка. Многие подумают, что очередная наводка - это
бутылка, но я догадался, что это отвлекающий маневр. А пробковые деревья,
они такие нежные, только немногие выдерживают здешние холода...
Меня очень интересуют редкие деревья и кустарники... Ну а теперь куда
идти? - Он наморщил лоб и углубился в свою записную книжку. - У меня записан
следующий ключ, но он какой-то странный - вроде бы цитата, но я не понял,
причем тут она... - Он вдруг всполошился. - Вы тоже участвуете?
- Нет-нет, - успокоила его миссис Оливер. - Мы просто наблюдаем.
- Ну точно: "Если прелестница склонна к причудам..." По-моему, я слышал
это где-то.
- Это очень известные стихи, - сказал Пуаро.
- Правда, тут, по-моему, что-то чуточку изменено, - сказала миссис
Оливер.
- Да, вот.., причуда, - задумчиво произнес молодой человек, - Причуда -
это...
- Причудой можно назвать что угодно.., даже какую-нибудь постройку, - не
удержавшись, подсказала миссис Оливер, - Белую с колоннами, - еще добавила
она.
- Это мысль! Спасибо большое. Говорят, сама миссис Ариадна Оливер тоже
сегодня здесь. Мне так хочется взять у нее автограф. Вы нигде ее поблизости
не видели?
- Нет, - решительно сказала миссис Оливер.
- Вот бы с ней познакомиться. Хорошие у нее детективы. Так умеет
запутать... - Он понизил голос. - Но, говорят, она очень любит выпить.
Он помчался искать очередную "наводку", и миссис Оливер тут же дала волю



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.