read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



предана и что тебя мало благодарят. Я спрашиваю, что говорит по этому
поводу Нофрет?
- Она ничего не говорит, - покачала головой Хенет. - Только улыбается.
- Вот именно. - Иза взяла с блюда, что стояло у ее локтя, ююбу, внимательно
осмотрела и только потом положила себе в рот. А затем вдруг резко и зло
сказала: - Вы дуры, все трое. Власть на стороне Нофрет, а не на вашей. Все,
что вы делаете, ей только на пользу. Могу поклясться, что ваши проделки
даже доставляют ей удовольствие.
- Еще чего, - возразила Сатипи. - Нофрет одна, а нас много. Какая у нее
власть?
- Власть молодой красивой женщины над стареющим мужчиной. Я знаю, о чем
говорю. - И, повернув голову, Иза добавила: - И Хенет понимает, о чем я
говорю.
Верная себе Хенет принялась вздыхать и заламывать руки.
- Господин только о ней и думает. Что естественно, вполне естественно в его
возрасте.
- Иди на кухню, - приказала Иза. - И принеси мне фиников и сирийского вина;
Да еще меду. Когда Хенет вышла, старуха сказала:
- Я чувствую, что замышляется что-то дурное, чую по запаху. И всем этим
заправляешь ты, Сатипи. Так будь же благоразумна, коли считаешь себя умной.
Не лей воду на чужую мельницу!
И, откинувшись на спинку кресла, закрыла глаза.
- Я вас предупредила - теперь уходите.
- Власть на стороне Нофрет, еще чего! - тряхнула головой Сатипи, когда они
очутились возле водоема. - Иза уже такая старая, что в голову ей приходят
совсем несуразные мысли. Власть на нашей стороне, а не у Нофрет. Не будем
делать ничего такого, что дало бы ей возможность жаловаться на нас с
доказательствами в руках. И тогда скоро, очень скоро она пожалеет, что
вообще приехала сюда.
- Какая ты жестокая! - воскликнула Ренисенб. Сатипи язвительно проговорила:
- Не притворяйся, будто любишь Нофрет, Ренисенб.
- А я и не притворяюсь. Но в тебе столько злости!
- Я забочусь о моих детях и о Яхмосе. Я не из тех, кто терпит оскорбления.
У меня есть чувство собственного достоинства. И я с удовольствием бы
свернула этой женщине шею. К сожалению, это нелегко сделать. Можно навлечь
на себя гнев Имхотепа. Но, по-моему, кое-что придумать можно.
II
Копьем, вонзившимся в рыбу, влетело в дом письмо.
Ошеломленные, в полном молчании, Яхмос, Себек и Ипи слушали, что читал им
Хори, разворачивая свиток папируса.
- "Разве я не говорил Яхмосу, что возлагаю на него вину за всякую обиду,
чинимую моей наложнице? Отныне, покуда ты жив, мы друг другу враги. Я буду
стоять против тебя, а ты - против меня. Отныне тебе не место в моем доме,
ибо ты не выказал должного почтения моей наложнице. Ты мне больше не сын,
не плоть моя. Равно как Себек и Ипи не сыновья мне, не плоть моя. Каждый из
вас сотворил зло моей наложнице, чему свидетели Камени и Хенет. Я изгоню
вас из дому всех, с детьми и женами! Я был вам кормильцем и защитою, отныне
не стану кормить и защищать!"
Хори помолчал, а затем продолжал:
- "Имхотеп, жрец души умершего, обращается к Хори. О ты, кто верно служит
мне, пребываешь ли ты во здравии и благополучии? Передай мои благопожелания
моей матери Изе и дочери Ренисенб, передай слова приветствия Хенет. Правь
моим хозяйством, пока я не вернусь домой, и тем временем составь грамоту,
согласно которой наложница Нофрет отныне, как жена моя, обретает право
владеть вместе со мной всем, что я имею. Ни Яхмоса, ни Себека я не возьму в
совладельцы и не буду им больше опорою, ибо обвиняю их в том, что они
причинили зло моей наложнице! Содержи все в сохранности, пока я не вернусь.
Как горько, когда сыновья хозяина дома дурно относятся к его наложнице! Что
же до Ипи, то предупреди его, что если он причинит хоть малейший вред моей
наложнице, он тоже покинет мой дом".
Молчание всех словно парализовало. Затем в порыве ярости с места сорвался
Себек.
- В чем дело? Что стало известно отцу? Кто это ему насплетничал? Мы этого
не потерпим! Отец не имеет права лишать нас наследства и отдавать все свои
владения наложнице!
- По закону он волен распоряжаться своим имуществом как ему
заблагорассудится, - мягко объяснил Хори, - хотя, конечно, пойдут разные
разговоры и его будут обвинять в несправедливости.
- Она околдовала его! Эта вечно улыбающаяся змея заворожила отца! - кричал
Себек.
- Невероятно... Не могу поверить, - бормотал вконец потрясенный Яхмос.
- Отец сошел с ума! - выкрикнул Или. - Эта женщина настроила его даже
против меня!
- Имхотеп, по его словам, скоро вернется, - спокойно сказал Хори. - К тому
времени его гнев, возможно, остынет; не думаю, что он поступит так, как
пишет.
В ответ раздался короткий и неприязненный смех. В дверях, ведущих на
женскую половину, стояла Сатипи и, глядя на них, смеялась.
- Значит, нам остается только ждать и надеяться, о мудрый наш Хори?
- А что еще? - растерянно произнес Яхмос.
- Что еще? - возвысила голос Сатипи. И выкрикнула: - Что течет в ваших
жилах? Кровь или молоко? Яхмос, насколько мне известно, не мужчина. Но ты,
Себек, ты тоже не знаешь средства избавиться от этой нечисти? Нож в сердце,
и эта женщина навсегда перестанет причинять нам зло.
- Сатипи, - вскричал Яхмос, - отец нам этого никогда не простит!
- Это ты так считаешь. А я считаю, что мертвая наложница совсем не то, что
живая. Как только она умрет, он снова обратится всем сердцем к своим
сыновьям и внукам. И, кроме того, откуда он узнает, что было причиной ее
смерти? Можем сказать, что ее ужалил скорпион. Мы ведь все заодно, не так
ли?
- Отец узнает. Хенет ему скажет, - возразил Яхмос.
Сатипи истерически захохотала.
- Благоразумный Яхмос! Тихий и осторожный Яхмос! Это тебе следовало бы
приглядывать за детьми и выполнять прочие женские обязанности в доме.
Помоги мне, о Себек! Я замужем за человеком, в котором нет ничего мужского.
А ты, Себек, ты ведь всем рассказываешь, какой ты храбрый и решительный!
Клянусь богом Ра, во мне больше мужества, чем в любом из вас.
Она повернулась и скрылась внутри дома.
Кайт, которая стояла за ее спиной, сделала шаг вперед.
- Сатипи верно говорит, - глухим дрожащим голосом сказала она. - Она
рассуждает, как настоящий мужчина, а вы, Яхмос, Себек и Ипи, только сидите
сложа руки. Что будет с нашими детьми, Себек? Их вышвырнут на улицу умирать
с голоду. Обещаю вам, если вы ничего не предпримете, тогда за дело возьмусь
я. Вы не мужчины.
И, повернувшись, тоже скрылась в женской половине дома. Себек вскочил на
ноги.
- Клянусь Девяткой богов Эннеады[23], Кайт права. Это дело мужчин, а мы
только болтаем и в растерянности пожимаем плечами.
И он решительно направился к выходу.
- Себек! Куда ты, Себек? - вдогонку ему крикнул Хори. - Что ты собираешься
делать?
Прекрасный в своей ярости, Себек отозвался:
- Не знаю, но что-нибудь придумаю. А уж то, что надумаю, сделаю с
удовольствием.
ГЛАВА IX
Второй месяц Зимы, 10-й день
I
Ренисенб выскочила из дому на галерею и остановилась на мгновенье, прикрыв
глаза от слепящих лучей солнца.
Ее мутило и трясло от какого-то непонятного страха. Она твердила про себя
одни и те же слова:
"Я должна предупредить Нофрет... Я должна предупредить ее..."
За ее спиной еще слышались мужские голоса:
Хори и Яхмос убеждали в чем-то друг друга, их слова были почти неразличимы,
зато звенел по-мальчишески высокий голос Ипи:
- Сатипи и Кайт правы; у нас в семье нет мужчин! Но я мужчина. Если не
возрастом, то сердцем. Нофрет смеется и глумится надо мной, она обращается
со мной, как с ребенком. Я докажу ей, что давно уже не ребенок. Мне нечего
опасаться отцовского гнева. Я знаю отца. Он околдован, эта женщина
заворожила его. Если ее не будет, его сердце снова обратится ко мне, да, ко
мне! Я его любимый сын. Вы все смотрите на меня как на ребенка, но я докажу
вам, чего стою. Увидите!
Выбежав из дому, он столкнулся с Ренисенб и чуть не сбил ее с ног. Она
схватила его за рукав.
- Ипи! Ипи, куда ты!
- К Нофрет. Она узнает, каково смеяться надо мной!
- Подожди! Успокойся. Нельзя действовать необдуманно.
- Необдуманно? - Ипи презрительно расхохотался. - Ты похожа на Яхмоса.
Благоразумие! Осторожность! Ничего нельзя делать, не подумав! Яхмос -
древняя старуха, а не мужчина. Да и Себек - только на словах молодец. Пусти
меня, Ренисенб!
И выдернул у нее из рук свой рукав.
- Где Нофрет?
Хенет, только что появившаяся в дверях дома, промурлыкала:
- Дурное дело вы затеяли, дурное. Что станется со всеми нами? Что скажет
моя любимая госпожа?
- Где Нофрет, Хенет?
- Не говори ему, - выкрикнула Ренисенб. Но Хенет уже отвечала:
- Она пошла задним двором. Туда, на поля, где растет лен.
Ипи бросился обратно в дом.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.