read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



своем блеске появляется Розмари. Забыл сказать, что у нее зимнее пальто
маслиново-зеленого цвета, а зеленый цвет ей чертовски идет, в чем я успел
убедиться, созерцая ее на фоне итерьера моего зеленого холла.
- Какая женщина! - тихо роняю я, когда Розмари направляется в обратный
путь и мое опасение, что она может заглянуть в кафе, рассеивается.
- Мадемуазель Дюмон? - спрашивает официант, уловив мое восторженное
восклицание.
- Вы ее знаете?
- Еще бы! Это же секретарша господина Грабера. - И, усмехнувшись с видом
знатока, добавляет: - Какая женщина, не правда ли?
С этой женщиной мне предстоит встреча ровно через полчаса в ресторане
"Бель эр", в пяти шагах отсюда, но в пяти шагах для нее, а не для меня. Взяв
такси, я попадаю на противоположный берег. Захожу в телефонную кабину и
раскрываю указатель телефонов. Когда известны имя и адрес, ничего не стоит
навести кое-какие справки, так что я без особых усилий и без разорительных
затрат получаю необходимую информацию:
ТЕО ГРАБЕР
ювелирные изделия
и
драгоценные камни.
Информация, которая пока что мне ничего не говорит; разве что объясняет,
почему Розмари так хорошо разбирается в драгоценных камнях, в тех
чарующе-переменчивых, а может быть, и в других. Но человек ведь никогда не
знает заранее, когда и для чего ему может пригодиться та или иная
информация. Так что, запомнив добытые сведения, сажусь в "вольво" и еду к
"Бель эр".
- Надеюсь, вы сумели повидаться с отцом? - любезно говорю я, усадив свою
даму за отведенный нам столик.
- Да. И самое главное, мне посчастливилось выудить у него некоторую сумму
на покрытие вчерашнего проигрыша.
- Если вопрос заключался только в этом, вы могли сказать мне.
- Нет, Пьер. Я никогда не приму от вас такой услуги.
- Именно такой?
- Никакой... Впрочем, не знаю... Она, может быть, готова сказать еще
что-то, но в этот момент появляется метрдотель.
- Я бы ни за что не подумала, что вы, не считаясь ни с чем, повезете меня
в Женеву, потратив на это целый день, - доверчиво говорит она к концу обеда
- Неужто я вам кажусь таким эгоистом?
- Нет. Просто я считала вас человеком замкнутым.
- А вы действительно очень общительны или только так кажется?
- Что вы имеете в виду?
- Ничего сексуального.
- Если ничего сексуального, то должна вам сказать, что я действительно
очень общительна.
Что правда, то правда. Мне удалось в этом убедиться. А если меня
продолжают мучить некоторые сомнения по части этого, то они скоро рассеются.
Потому что уже на третий вечер, когда я вхожу в свою темную спальню и
заглядываю в щелку, образуемую шторами, освещенный прямоугольник окна виллы
Горанова предложил мне довольно интимную картинку: устроившись на своих
обычных местах, Горанов и Пенев поглощены игрой в карты. Только на сей раз к
ним присоединился еще один партнер - милая и очень общительная Розмари
Дюмон.
Глава третья
Субботний полдень. Вытянувшись в кресле, я рассеянно думаю о том, как
приятно контрастируют тепло электрического радиатора и весенние цвета
зеленого холла с крупными хлопьями мокрого снега, падающими за окном. К
сожалению, уютная атмосфера слегка нарушена зимним пейзажем внушительных
размеров, украсившим стену холла стараниями Розмари. Пейзаж тоже зеленоватых
тонов, только при виде этой зелени тебя начинает бить озноб
- От этого вашего пейзажа мне становится холодно.
- Это пейзаж Моне, а не мой, - уточняет Розмари, раскладывая пасьянс.
- Какая разница? Когда я гляжу на него, мне становится холодно.
- Но, как бы вам объяснить, Пьер, картина предназначена не для обогрева
комнаты.
- Понимаю. И все-таки на этот пейзаж было бы более приятно смотреть в
пору летнего зноя.
- Вы рассуждаете на редкость примитивно требуете от искусства того, в чем
вам отказывает жизнь, - произносит Розмари, подняв глаза от карт.
- Лично я ничего не требую. Тем не менее мне кажется, что картина, раз уж
вы вешаете ее у себя дома, должна чему-то соответствовать. Какому-то вашему
настроению.
- Эта картина как раз соответствует. Соответствует вам, - говорит
Розмари. И, заметив мое недоумение, добавляет: - В самом деле, посмотрите на
себя, чем вы отличаетесь от этого пейзажа: холодный, хмурый, как пасмурный
зимний день.
- Очень мило с вашей стороны, что вы догадались повесить мой портрет.
- А если бы вы решили украсить комнату каким либо пейзажем, который бы
напоминал обо мне, что бы вы повесили? - спрашивает Розмари.
- Во всяком случае, ни пейзажа, ни какой-либо другой картины я бы вешать
не стал. Все это слишком мертво для вас. Я бы положил на виду какой-нибудь
камень, чье утро изумрудное, полдень золотистый, послеполуденное время
голубое, а вечер цикламеновый.
- Такого камня не существует.
- Возможно. Вам лучше знать. Я полагаю, природа драгоценных камней вам
знакома не меньше, чем импрессионисты.
- И неудивительно. Ведь и в том и в другом случае это природа
переменчивой красоты, - отвечает она, глазом не моргнув.
- Неужто в университете вы и камни изучаете? - продолжаю я нахально.
- Камни я изучала у одного приятеля моего отца. Он владелец предприятия
по шлифовке камней, - все так же непринужденно объясняет Розмари. - И совсем
не с научной целью, а только потому, что от них просто глаз не оторвать.
- Но чем Же они вас привлекают? Красотой или дороговизной?
- А чем вас привлекает жареный цыпленок? Тем, что у него приятный вкус,
или своей питательностью?
- Конечно, что-то должно преобладать.
- Тогда о чем разговор? Разве не ясно, что преобладает?
Она задумывается на какое-то время, потом говорит уже иным тоном:
- Как-то раз, увидев у него - ну, у приятеля моего отца - великолепный
бесцветный камень, я сказала с присущей мне наивностью: "Наверно, этот
брильянт стоит немалых денег". Он добродушно засмеялся:
"Да, он действительно стоил бы немалых денег, будь это брильянт. Только
это всего лишь белый сапфир". И можете себе представить, Пьер, не успел он
произнести эти слова, как блеск восхищавшего меня камня вдруг померк.
- Неужели этот приятель и не попытался реабилитировать камень в ваших
глазах?
- Каким образом?
- Подарив его вам.
Розмари скептически улыбается.
- А вы бы это сделали?
- Не раздумывая. Жаль только, что к камням я не имею никакого отношения.
Она смотрит на меня, потом задумчиво произносит:
- Интересно, к чему же вы имеете отношение. - И добавляет, уже совсем
другим тоном: - Пожалуй, мне пора одеваться. Вы, конечно, не забыли, что мы
сегодня вечером идем к Флоре?
Итак, мы у Флоры. Трудно сказать, в который уже раз, потому что наши
сборища давно стали традиционными и довольно частыми, а по календарю уже
март, хотя на улице все еще падают хлопья снега.
Немка принимает нас в просторной "студии", образовавшейся из двух комнат
после того, как съемщица убрала разделявшую их стену. Обстановка здесь в
отличие от нашего зеленого холла простая и удобная - ни лишней мебели, ни
настольных ламп. И если обстановка квартиры позволяет судить об
индивидуальных особенностях ее хозяина, то нетрудно прийти к заключению, что
фрау Зайлер будуарному быту явно предпочитает здравый практицизм. Никаких
галантных сцен, никаких импрессионистов. Единственное украшение - три-четыре
фарфоровые статуэтки, расставленные на низком буфете, рекламные подарки
завода фарфоровых изделий - Флора представляет фирмы, снабжающие
человечество столовой и кухонной посудой.
В этот раз состязание начинается в мою пользу - явление очень редкое,
потому что обычно я проигрываю. Проигрываю по мелочам, не как первый раз.
- У вас недурно получается, - утешает меня в таких случаях Бэнтон. - Вам,
должно быть, и в любви так везет.
- Охота вам говорить банальности, Ральф, - говорит Розмари. - Если
человек апатичен в игре, он и в любви такой.
Тут немка могла бы возразить, что американец при всем его равнодушии к
флирту в игре малый не промах, но она не возражает. Насколько я могу судить
по моим беглым наблюдениям, Флора несколько раз пыталась флиртовать с
Бэнтоном, но, увы, так и не сумела вывести его из летаргического состояния.
Может быть, он не любитель крупных форм...
Итак, я определенно выигрываю, но мне особенно везет с момента, когда я
сажусь напротив импозантной фрау Зайлер, потому что весь этот затяжной кон
лучшая карта почти всегда оказывается в моих руках, а Розмари с Бэнтоном
отчаянно обороняются; их оборона продолжается даже тогда, когда они попадают
в опасную зону, а удары возмездия со стороны беспощадной немки сыплются один
за другим, и наш банк все больше обретает контуры небоскреба, так что, когда
Флора наконец подводит черту и делает сбор - бухгалтерские операции всегда
выполняет она, - Ральф вынужден признать, что он никогда в жизни так не
прогорал.
- Как видите, ради вас стараюсь, мой мальчик, - тихо говорит Флора, и я
не могу не заметить, что глаза ее под действием скрытого внутреннего
ликования обрели лазурный цвет.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.