АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
выглядел, но теперь у него был восковой цвет лица, стеклянный взгляд и он
был страшно худым. Если бы он приклеил на свое удостоверение фотографию
селедки, то ни один таможенник и ни один флик этого бы не заметили.
Вместо губ у него под носом была черта, как будто проведенная
карандашом, а лоб у него надвисал над остальным лицом, как козырек. На
голове у него было четыре волосинки.
- Я хотел бы встретиться с маркизом, - сказал я, прижимая тыльные
стороны ладоней к бедрам, чтобы показать, что у меня хорошие манеры.
Бывшая мумия подняла веки и обволокла меня взглядом, более ледяным,
чем брачная ночь на Шпицбергене.
- О ком я должен доложить?
- Мое имя Петер Сан-Антонио Авантибра Бамусиса, - сказал я. - Я вам
сообщил свои имена только для того, чтобы у вас не выскочили пломбы, мой
дорогой. Вам будет достаточно сказать маркизу, что я приятель Градос и что
мне нужно передать ему нечто в высшей степени важное.
Синьор лакей проводил меня в салон, меблированный в стиле
Виктора-Эммануила Второго, и попросил меня подождать. Я устроился на
банкетке и стал ждать.
Я не знаю, чем занимался маркиз, но он не торопился принять
посетителя. Возможно, он находился за столом и не хотел сразу покидать
своих гостей.
Меня охватило приятное оцепинение, и вот уже ваш Сан-Антонио
задремал, как служащий министерства во время своей работы.
Но я не полностью погрузился в сон. Мои мысли бодрствовали и
продолжали работать.
Я подумал о том, что мне редко приходилось распутывать такой клубок.
Все эти убийства и кражи картин составляли такой огромный мешок загадок,
что его трудно разгадать.
Какая связь существовала между Градос и мадам Кабеллабурна? Какая
связь существовала между Градос и шофером Кабеллабурна? Какая связь
существовала между Градос и маркизом Умберто ди Чаприни?
Парень, обладающий большим количеством мозгов, чем другие, и
способный ответить на эти вопросы, автоматически имел бы право на мою
благодарность, на обеспеченную пенсию и на роскошный завтрак каждое утро.
Тяжелая дверь отворилась, и странная персона появилась на пороге.
Хотя он был молод, вы затруднились бы определить дату его рождения.
У него очень длинные руки, его аристократическое лицо было розовым и
напудренным. Волосы были платиновые и завиты как у куклы. На нем был надет
дорогой костюм из черного бархата и рубашка, отделанная кружевом на
воротнике и манжетах. Вместо галстука на шее болталась красная бархатная
лента. Покрой костюма был устаревший.
Можно было подумать, что он собирается играть в "Богеме" в Ла Скала.
У меня было некоторое подозрение в отношении красноты губ, черноты
бровей и синевы в веках.
Такого педа, как он, не фабрикуют даже в Сан-Этьене.
Он обласкал меня плотоядным взглядом, потом подошел танцующей
походкой и сел около меня на банкетку.
- Вы хотели побеседовать со мной? - пролепетало это прекрасное дитя.
- Ну, можно сказать и так.
- Беседовать! Безусловно, нет. Это не в моих возможностях, так как
для этого нужно время и желание.
- Действительно, маркиз, - ответил я.
- Меня зовут Умберто, - продолжал маркиз. И добавил: - Мои друзья
зовут меня Тото.
- Это редкая привилегия, - серьезно проговорил я, отодвигаясь на
шесть сантиметров, так как Тото касался меня.
Я попал в забавное положение, мои овечки! По счастью, он - маркиз, и
это позволит мне выйти, пятясь задом, так что не нужно бояться его
заигрываний.
Он прибавил голосом, который заставил меня задрожать:
- Вы случайно не француз?
- Да, - ответил я. - А как вы догадались об этом, монсиньор?
- Ваш заальпийский акцент восхитителен, - проворчал Умберто, лаская
мне щеку легким прикосновением руки.
Он улыбнулся.
- Таким образом, милый друг, это Градос послал вас ко мне?
- Это они были причиной моего визита, - ответил я.
- Вы с ними друзья?
- Да, монсиньор.
- Почему вы не приходили вместе с ними ночью к Тортиколи?
- Я был слишком занят в цирке. Дело в том, я причесывал жирафу, а
какой-то бездельник спрятал мою лестницу. Мне пришлось обходиться
собственными средствами.
- Но ведь это опасно! - процедил Умберто.
- Нельзя, конечно, страдать головокружением. Но у меня крепкая
голова.
- А как сегодня поживают мои милые Градос?
Я открыл свой клюв так же широко, как ворона, которая захотела сыра.
Этот типчик блефует или на самом деле не знает о том, что случилось с
Градос? Если он играет комедию, поверьте мне, это было очень хорошо
сделано, так как в его взгляде скорее сквозило откровенное простодушие.
- Вы не читаете газет, Тото? - резко спросил я.
- Напротив, я читаю "Римскую газету".
- И только?
- А к чему этот вопрос?
Разумеется, если он интересуется только римской чепухой, он еще не
узнал о новости, происшедшей этой ночью.
- Сегодня ночью с Градос произошел несчастный случай, монсиньор.
- Святая девственница! - воскликнул он на языке Данте. - Во время их
номера?
- Нет. В фургоне. Их оглушили!
- Оглушили? Но это невероятно!
- Увы, это так.
- И это серьезно?
- Исключительно серьезно, потому что они умерли!
Мой маленький маркиз издал слабый крик и потерял сознание. Я бросился
к нему. И мне известно, что делать в таком случае, так как я читал романы
княгини Сожор. Я взял его за руку и похлопал по ней.
- Маркиз! Маркиз! Придите в себя, моя дорогая!
Эффект не заставил себя ждать. Ди Чаприни открыл свои красивые глаза
и сказал умирающим голосом:
- Где я?
Я ответил, что он у себя. Он бросил взгляд на стену и, увидев портрет
своего прадедушки, пришел в себя.
- Вы, значит, так любили их? - прошептал я.
Вместо того, чтобы ответить, он вздохнул на языке Д'Анунцио:
- Я что, должен говорить обо всем сам?
Надо было думать, что между ними троими была большая любовь. Меня
беспокоила только одна штука: Градос были людьми из цирка. Они не должны
были бывать в Турине больше одного-двух раз в год, и их сношения с
маркизом должны были быть лишь эпизодическими. Откуда же такая сильная
печаль, вернее, такое сильное волнение?
Моя мысль закрутилась. Я посмотрел на свои ногти, подул на них, как
это делал один американский актер в Вестерне, когда его зацапал шериф, и
потер их о лацкан.
- Я один из первых прибыл на место происшествия, - сказал я. - Донато
был еще жив и смог сказать мне...
Я старался не смотреть на маркиза, но в то же время очень пристально
следил за ним в зеркало. Мне кажется, парни, что он покраснел под слоем
румян и, видимо, задавал себе вопрос, что же мне нужно, так как наступил
момент перейти к основному.
- Он рассказал мне о некоторых вещах, - бросил я.
- Ах, да? - пролепетала эта кукла.
Я молчал. Это было угрожающее молчание, тяжелое молчание. Парень Тото
больше не пытался поближе удостовериться, хорошо ли я выбрит. Ему стоило
огромных трудов проглотить слюну. Он также не говорил ни слова, это очень
удивительно с его стороны.
Наше молчание напоминало салон.
- Это ужасно, - выдавил Умберто без малейшего выражения.
Он еще надеялся, что я заговорю, но я почувствовал, что он дошел до
предела и воздержался от этого.
- Что же вам сказал этот бедный Донато?
- Я вам сказал: кое-какие вещи.
- Какие вещи?
Я проделал с ногтями ту же операцию, но на другой руке.
- Знаете, Тото, когда человек, на которого напали, делает перед
смертью заявление, то его следует передать только полиции.
Он глубоко вздохнул, как ребенок, который долго плакал.
- Сколько? - жалобным тоном спросил он.
Магическое слово! Сколько в нем самоотречения! Высшая
самоотверженность! Самопожертвование! "Сколько"! Сколько за то, чтобы
секрет был сохранен! Сколько за то, чтобы быть спокойным?! Чтобы мерзость
была скрыта, порок был неизвестен, честь женщины спасена!
- Это зависит от вашего доброго сердца, - ответил я, приветливо
улыбаясь.
У бедного монсиньора изменился цвет лица. Можно было подумать, что он
спал в экспрессе.
- Пятьсот тысяч лир!
- Вы принимаете меня за нищего, Тото. Лира - такая жалкая монета.
- Тогда сколько же вы хотите?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
|
|