прежде чем закроют двери. Редферном овладело сильнейшее замешательство.
чем была когда-либо. И у меня есть возлюбленный! Он удивительный человек -
нет, спасибо, у меня нет ни малейшего желания покидать это место.
тебя забрали, Скоби, - прошептала Вал.
вспотел, не в силах на что-либо решиться. Он чувствовал себя, как человек,
пробирающийся над бездной и знающий, что какую бы ногу ни опустил он первой,
все равно окажется не та.
Вал...
небрежно свалены их рюкзаки, старая одежда и обувь - и винтовки!
благодарности. Он поспешно нарядился в серые штаны и рубаху и натянул на
ноги добрые американские ботинки с крепкими подметками. Вал колебалась.
Потом решительно оттолкнула ногой серую тунику рабыни.
шелковисто блестящего материала наподобие нейлона. Подол рубашки доходил ей
до середины бедер.
понадобится одежда!
какое же причудливое она создание. Не овеществленный осколок мира
сновидений, но живая плоть и кровь со вздернутым носом, округлым свежим
лицом и длинными, блестящими каштановыми волосами, женщина, которая рядом.
Мать Хаапан сдернула с себя рубашку и протянула ее Вал.
пришлось сделать усилие, чтобы отвести от нее глаза, пришлось силком вызвать
в памяти седовласый и хрупкий образ, в котором она вместе с ними одолевала
снега и пустыню.
ножнах, а ножны на поясе, проверил снаряжение Вал.
открытой двери между окнами. За дверью лежал сплошной лес, приветливо
машущий им неисчислимыми зелеными, коричневыми и серебристыми руками.
Редферн сглотнул. Может быть, он все-таки свалял колоссального дурака?
VII
заключил Скоби Редферн с неожиданным для себя сожалением, и лес Мирциния,
где можно было бы ожидать встречи с Моке, скачущим по воздушным террасам
древесных веток, скаля зубы в дьявольской ухмылке и потряхивая парой костей,
как всегда, готовых к нечестной игре. Вокруг них раскинулся самый
обыкновенный лес умеренных широт со знакомыми деревьями: дубами, буками,
кленами - словом, лиственными деревьями, стоявшими сейчас в полной красе
своего зеленого убранства. Скоби и Вал бежали, лавируя между стволами,
перепрыгивая узловатые корни, огибая заросли, где колючие кусты и
папоротники густо сплелись над гниющими останками поваленного лесного
гиганта. И снова... И снова... Скоби Редферн чувствовал себя в лесу
неспокойно. Нехорошее ожидание скребло по коже, давило на веки. Они бежали
быстрее в промежутках между чащобами, где вниз просачивался между ветками
неяркий зеленый свет. Стало быть, Вал (он даже еще не знал, есть ли у нее
какое-нибудь другое имя) виделась с остальными после того, как он, Редферн,
был изловлен самоходными носилками. Редферн с пугающей ясностью сознавал,
что должен как следует продумать проблему; все ответы уже имелись у него в
голове, штука была в том, чтобы выудить их оттуда.
дерево. По лощине, в которой они сейчас находились, вдруг разлился запах
фиалок.
партнера. Отчего бы им захотеть уйти? Им показали город...
тянется линией между равниной и лесом. Это удивительное место.
уверенность и сила наполняли его. - А я увижу Монтрадо. Жизнь наладится,
Вал, когда мы уберемся отсюда и подыщем Врата, чтобы ты...
Монтрадо!
мерзкие штуки, не так ли? Восклицание Вал, угодившей ногой между двумя
бревнами, вынудило Редферна остановиться и вернуться назад, чтобы помочь ей
выбраться. Он поставил Вал на ноги и на мгновение она прижалась к нему со
вздымающейся грудью. На мгновение Редферн ощутил щекой тепло и податливость
ее груди. Он вынудил себя сохранить внешнее безразличие и оглянулся назад, в
том направлении, с которого они прибежали. Действуя таким образом и держа
свои мысли при себе, он добился кое-какого успеха. Ему удалось заметить
что-то, движущееся украдкой как раз в том месте, где стволы деревьев
сливались в сплошную, как бы монолитную стену леса. Редферн тотчас
отреагировал:
столкнуться со столькими неожиданностями, что новые он рассматривал
исключительно в рассуждении вреда или пользы, ими приносимых. Зайдя так
далеко, как его вынудили зайти, он теперь с равной готовностью поцеловал бы
или убил.
всматриваясь назад. Он не ожидал погони настолько уж быстро. Быстрое
движение вновь повторилось невысоко над землей. Хищное движение, осторожное.
Редферн вспотел. Сколько раз снился ему тот старый сон, в котором за тобой
кто-то гонится - неважно кто, лев, гризли, маньяк-убийца - и ты с величайшим
старанием нацеливаешь ружье? И сколько раз он оказывался не в силах оттянуть
затвор? Сколько раз он давил на курок, тяжелый, как целый мир? И сколько раз
он спускал крючок - а винтовка все-таки не стреляла? Сколько раз? Вероятно,
не меньше, чем кто угодно... Сейчас он поднес к плечу устаревшую винтовку и
нисколько не удивился, заметив, что лес перед ним дрожит в крошечном кружке
прицела.
из более тесных групп деревьев. Редферн мельком заметил участок меха,
покрытого черно-желтыми полосами - а может, не меха, а кожи или материи, он
не мог точно сказать. Скоби быстро повел стволом винтовки. Движение
прервалось и то, что двигалось, исчезло - он снова смотрел на пустой лес.
макушке начали вдруг светиться. Антенны окутались ореолом синего огня, так
что стало казаться, будто на голове у Вал синий наклонный нимб. Ее смуглое
округлое лицо выглядело заморенным и несчастным. А синее сияние так и сыпало
искрами у нее на антеннах. Паника и напряжение этого момента немилосердно
терзали Редферна и на одно безумное мгновение он позволил вскипеть внутри
себя страху. Он почувствовал, как сжимается на нем хватка всепоглощащего
ужаса.
показывает уже на его антенны, по всей вероятности, тоже исторгшие синее
сияние. Страх поднимался в его душе, темный и страшный, как прилив ночи.
паники. - Я, по-моему, понимаю. Я не совсем уверен...
сжать винтовку.
от этих кристаллов. Потом они вынудили нас любить друг друга. А теперь, Вал,
мы с тобой напуганы.
их чувствами. Эти кабели под койками, эти антенны у нас на голове - они
служат одной и той же цели: обитатели Сенчурии выкачивают эмоции у других