Зрители вполголоса обменивались впечатлениями. Сатиран отступил на шаг и
назвал следующую участницу:
вперед -- светловолосая, почти такая же высокая, как и сам Кэмбелл, красивая
зрелой, античной красотой, впечатление от которой, однако, несколько блекло
на фоне вызывающего блеска огневолосой соперницы.
прогремел голос Кэмбелла:
"Леди Аморета!" он сорвал очередную вуаль. Названная отважно выступила
вперед, поворачивая головку, дабы получше продемонстрировать свой
безупречный профиль, но когда Сатиран объявил: "Дама и супруга сэра
Скадамура!" -- тонкие ноздри ее дрогнули, и тут же, оставив любые попытки
взять себя в руки, бедняжка разразилась потоком слез по отсутствующему
Скадамуру. На лице леди Дуэссы отразилось гневное презрение. Камбина
попыталась успокоить Аморету, но всхлипывания становились все громче,
перемежаясь с восклицаниями вроде: "... как подумаю о том, что ради него
вынесла..."
увидал, как один из судей принялся ему что-то нашептывать. "Чего?!" --
театральным шепотом недоверчиво откликнулся лесной рыцарь. Снова пожав
плечами, он повернулся к зрителям.
с той самой женщины, с которой совсем недавно общался Чалмерс.
глазами, которая медлительной походкой лунатика приблизилась к краю помоста,
оказалась самой потрясающей красавицей, которую Ши когда-либо видел. Хлопки
и восторженные восклицания ясно предопределили судьбу первого места.
реплика Бритомарты, обращенная к Чалмерсу:
хорошенько!
Морскую, коей пояс принадлежит, как две капли воды, но все же поклясться я
готова, что не та это женщина, и смотри же! -- такого же мненья и остальные.
называли ее при этом "Флоримель Бландамура", словно подчеркнуто отделяя от
истинной обладательницы пояса. Сатиран с поклоном подал ей драгоценную
безделицу.
Похоже, что у нее возникли какие-то трудности с застежкой. Немного
повозившись, она крепко стянула его, подняла руки, и... заколдованный пояс,
не расстегиваясь, скользнул по ее бедрам и свалился на пол.
который медленно покрывался красными пятнами. Флоримель выступила из
лежащего кольцом пояса и, недоуменно нахмурясь, подобрала его с пола.
Дуэсса, выхватывая пояс и подкрепляя слово делом.
Подхватив его на лету, она сделала вторую попытку -- все с тем же
результатом. Ши заметил, что губы у нее при этом шевелились, словно
произнося заклинание.
гневно швырнула ей пояс. Но на Камбине он не держался точно таким же
образом.
они одна за другой пробовали его на себя нацепить. С каждой новой попыткой
шуточки рыцарей становились все громче и откровенней. Сатиран с беспомощным
видом озирался по сторонам. Ши стало его жалко. Лесной рыцарь из кожи лез
вон, чтобы провести оба турнира на должном уровне, но мужской был испорчен
подлой выходкой Бландамура, а женский оказался под угрозой провала из-за
какого-то несчастного ремешка.
лишь, что сей пояс следует вручить победительнице, а насчет того, что его
следует надевать, там ничего не сказано! А победила у нас Флоримель, и
теперь она становится дамой победителя рыцарского турнира, коим -- клянусь
семью тысячами девственниц Колона -- является княжна Бритомарта!
повернулась к собравшимся.
Аморету, покуда не разыщет она своего Скадамура.
соображениям. Не могли бы вы убедить Бритомарту взять ее с собой для...
звуки. -- Ежели победителю она не нужна, значит, она моя по праву
предыдущего собственника!
перейти должна к сильнейшему с противоположной стороны, а это, чтоб ты знал
-- я!
Феррамонт. -- Если уж речь зашла о втором месте...
Я передумала и заявляю о правах своих на сию девицу!
Бландамур. -- Раз уж ты от нее отказалась, значит, кукиш -- она моя!
Тогда не будешь ли ты...
тонкостями! Все равно по-моему будет!
что-то невнятно ворча в усы. Флоримель захныкала от боли.
звонкую затрещину. Отскочив, он вовремя выхватил шпагу.
был звон стали.
мнению, останавливать хорошую драку было совсем не в правилах местного
гостеприимства.
Если подпустить противника ближе, чем следует, можно сломать свой клинок,
отражая слишком сильный удар. Он скорее почувствовал, чем увидел, что его
загоняют в угол, и, чтобы избежать этого, резко перешел в контрнаступление.
До него донесся чей-то голос:
действовать!
Пускай себе дерутся.
удалось перехватить свирепый удар слева парирующим "сиксте", но замах был
столь могуч, что тонкий клинок прогнулся назад, и лезвие меча распороло ему
рукав, едва не коснувшись кожи. Бландамур захохотал. Ши, лихорадочно
просчитывая тактические комбинации, отпрянул и выронил шпагу. Правда, в ту
же секунду он перехватил ее левой рукой, и как только Бландамур метнулся
вперед, нанес ему точнейший укол в ногу прямо над коленом. Клинок рыцаря со
свистом описал полукруг и отхватил кончик пера со шляпы Ши, но проткнутая
нога Бландамура тут же подкосилась, и он обрушился на пол.
когда-то конец этому смертоубийству? В общем, я постановляю: сэр Бландамур
получил по заслугам за свое несовместимое с рыцарским званьем поведение --
как здесь, так и на турнире. Ежели кто-то желает это оспорить, пущай имеет
дело со мной! Сквайр Гарольд, выиграл ты Флоримель, и амуры можешь крутить с
ней теперь по закону... Э, язви ее в корень, да где ж она?
разгорелся весь этот рыцарский сыр-бор, тем временем бесследно исчезла.
Глава 5.
хоть дождь-то когда-нибудь бывает?
Колтрокском замке, придерживая увязанные в пакет доспехи сэра Париделла. Он
честно пытался их носить, но жара делала пребывание в них совершенно
невозможным.
которую они с Ши только что пытались зачинить на скорую руку. Он заметил;
здесь непроходимые скалы и ливень, вы наверняка бурчали бы и по этому
поводу.
небольшого развлечения я сейчас и льву бы обрадовался.