Гэмп. - Постыдились бы, сударь, право, постыдились бы!
щеткой его злополучную голову.
останавливаясь, чтобы поглядеть на больного.
щетка была так жестка, как только может быть жестко произведение современной
техники, и даже веки у больного покраснели от трения. Миссис Приг была очень
довольна, что ее предположение оправдалось, и заметила, что она "так и
думала".
глаза, миссис Приг и миссис Гэмп надели ему шейный платок, пристроив
воротнички таким образом, чтобы накрахмаленные углы тоже лезли в глаза,
угрожая им воспалением. После этого на пациента надели жилет и сюртук, и так
как пуговицы были застегнуты не на те петли, а башмаки надеты не на ту ногу,
он, в общем, производил довольно грустное впечатление.
чувствую себя так, словно на мне чужое платье. Меня скривило на сторону, и
одна нога как будто короче другой. А в кармане у меня бутылка. Зачем вы
посадили меня на бутылку?
Бутылка-то моя ведь оказалась у него. Я себе устроила вроде как бы шкафчик
из его сюртука, когда он висел за дверью, да и позабыла совсем. Бетси, в
другом кармане у него вы найдете пару луковиц, чай и сахар. Будьте так
добры, выньте все оттуда.
миссис Гэмп переложила все это к себе в карман, представлявший собою нечто
вроде нанковой сумки для провизии. Тут им принесли подкрепление в виде
отбивных котлет и крепкого эля для дам и чашки мясного бульона для пациента,
и не успели они управиться с едой, как явился Джон Уэстлок.
Вот это молодцом! Как вы себя чувствуете?
приступ болезни. Деревенский воздух и перемена места, - сказал Джон, -
сделают вас совсем другим человеком. Ну, миссис Гэмп, - с улыбкой прибавил
он, заботливо поправляя костюм больного, - странные же у вас понятия о том,
как одеваются джентльмены.
сударь, - с достоинством ответила миссис Гэмп, - это мы с Бетси Приг можем
засвидетельствовать хоть перед лорд-мэром и перед всем светом, ежели
понадобится!
вышеописанной пытки воротничками, и, воспользовавшись этим, тот произнес
шепотом:
вам нечто очень важное, что немало вас поразит; то, что лежало страшной
тяжестью на моей душе всю эту долгую болезнь!
попросить их выйти из комнаты, но тут больной удержал его за рукав:
мне сказать это тогда, когда я окрепну? Можно ли написать вам? Для меня это
удобнее и легче.
Страшно думать о нем. Страшно говорить. Страшно о нем знать. Страшно
вспоминать, что помогал ему. Дайте мне поцеловать вашу руку за всю вашу
доброту ко мне. Будьте еще добрее и не спрашивайте ни о чем.
вспомнив, как сильно тот ослабел и как совсем еще недавно голова у него
горела огнем от лихорадки, решил, что он находится во власти воображаемых
страхов и болезненной фантазии. Чтобы разузнать об этом получше, он отвел
миссис Гэмп в сторону, воспользовавшись удобным случаем, покуда Бетси Приг
закутывала больного в плащи и шали, и спросил, вполне ли он в здравом уме.
может своих сиделок. Больные и всегда так, сэр. Это самая верная примета.
Слышали бы вы, как он придирался к нам с Бетси всего полчаса тому назад,
сами подивились бы, как это мы до сих пор еще живы.
серьезного значения и, вернувшись к обычной своей жизнерадостности, с
помощью миссис Гэмп и Бетси Приг повел больного вниз по лестнице к
дилижансу, который был уже готов тронуться в путь.
вытаращив глаза, и с большим интересом глядел на больного, который, еле
двигаясь, садился в карету. Его исхудалые руки и изможденное лицо произвели
сильное впечатление на Поля, и он сообщил мистеру Бейли, что ни за фунт
стерлингов не пропустил бы этого зрелища. Мистер Бейли, будучи человеком
совершенно иного темперамента, заметил, что и за пять шиллингов остался бы
дома.
оказалось весьма хлопотливым делом. ибо каждый узел, принадлежавший этой
особе, обладал очень неприятным свойством, а именно: требовал, чтобы его
укладывали в ящик отдельно от всякого другого багажа, иначе миссис Гэмп
грозилась подать в суд и взыскать убытки с владельцев дилижанса. Особенно
трудно было пристроить зонтик с круглой заплаткой, и его помятый медный
наконечник не раз высовывался из разных углов и щелей, приводя в ужас всех
остальных пассажиров. И в самом деле, миссис Гэмп за эти пять минут так
часто перекладывала зонтик с одного места на другое, усиленно хлопоча найти
для него уголок, что казалось, будто это не один зонтик, а целых пятьдесят.
В конце концов он потерялся, или ей так почудилось, и на целые пять минут
она сцепилась с кучером, как тот ни увертывался, требуя, чтобы он "возместил
ей убытки", а не то она и до палаты общин дойдет.
имущество были уложены, и она дружески простилась с Полем и мистером Бейли,
присела Джону Уэстлоку, а с Бетси Приг рассталась, как с любимой сестрой по
ремеслу.
- и хороших мест! Авось и оглянуться не успеем, как будем опять работать
вместе; приятно было бы нам с вами встретиться в какой-нибудь большой семье,
чтобы все заражались один от другого и болели по очереди, да не как-нибудь,
а всерьез.
сколько протянется.
как вдруг наткнулась на джентльмена и леди, проходивших по тротуару.
Душенька! Ведь это миссис Грэмп!
бы мог подумать, что мы с вами здесь встретимся, вот уж, право!
случай, не правда ли?
день, на два, не больше. Тот самый джентльмен, что я вам говорила, - шепнула
она.
хотели рекомендовать! Удивительное дело. Милая, это тебе будет интересно.
Миссис Гэмп думала, что этот джентльмен подойдет для нас, вот он, сидит в
карете, душа моя.
взглянуть на него. Ага! Вот он. Где мои очки? Так! Все в порядке, нашел.
Видишь ты его, милая?
Моулд в полном восторге. - Это такого рода случай, душа моя, что я ни за что
не хотел бы упустить его. Очень приятно. Очень интересно. Вроде как в
театре, знаешь ли. Ага! Вот он. Ну да. Плохо выглядит, миссис Моулд, не
правда ли?
Почем знать. Право, мне кажется, я должен оказать ему внимание. Он мне как
будто не совсем чужой. Мне очень хочется снять шляпу, душа моя.
пожелать вам всего лучшего, Ага! Он тоже кланяется. Очень порядочный
человек. Карточки у миссис Гэмп в кармане, наверное. Совсем особый случай,
душа моя, и очень приятный. Я не суеверен, но, право, кажется, будто нам
суждено оказать ему те грустные знаки внимания, какие полагается оказывать
по нашей специальности. Не может быть никаких возражений, если ты пошлешь
ему воздушный поцелуй, душа моя.
Моулд. - Видно, что он доволен. Бедняга! Я очень рад, что ты это сделала,
душенька. Прощайте, миссис Гэмп! - помахал он рукой. - Вон он покатил, вон
покатил!
Мистер и миссис Моулд в самом лучшем расположении духа продолжали свою
прогулку. Мистер Бейли при первой возможности удалился вместе с Полем
Свидлпайпом; однако ему не сразу удалось увести приятеля, благодаря сильному
впечатлению, произведенному на брадобрея почтенной миссис Приг, которую он,
в восторге от ее бороды, назвал бесподобной женщиной.