read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ответить, что черты его лица мне не знакомы.
- Я ваш земляк, и родом из самого Овьедо, - продолжал Он. - Мой отец -
москательщик Бертран Мускада, сосед вашего дяди каноника. А я сейчас же
вас узнал. Ведь мы столько раз играли с вами в qallina cieqa (*168).
- У меня остались весьма смутные воспоминания о забавах моего детства,
- отвечал я. - Серьезные дела, которыми мне пришлось с тех пор заниматься,
вытеснили их из моей памяти.
- Я приехал в Мадрид, - продолжал он, чтобы рассчитаться с клиентом
моего отца, и здесь услыхал про вас. Мне сказали, что вы в силе при дворе
и уже стали побогаче иного жида. Поздравляю вас с этим и по возвращении на
родину не премину порадовать вашу семью столь приятным известием.
Пришлось приличия ради спросить его, в каком положении он оставил моего
отца, мать и дядю; но я так холодно исполнил эту обязанность, что
москательщику не пришлось восхищаться моей привязанностью к родственникам.
Он мне это и выложил. Возмутившись моим равнодушным отношением к лицам,
которые должны были быть мне особенно дороги, и будучи к тому же
откровенным и грубым парнем, он сказал мне без обиняков:
- Я полагал, что вы питаете к своим родным больше любви и нежности.
Каким ледяным тоном вы о них осведомляетесь! Можно подумать, что вы их
совершенно предали забвению. Знаете ли вы, как они теперь живут? Отец ваш
и мать все еще в услужении, а наш добрый каноник Хиль Перес, отягченный
старостью и болезнями, находится почти при смерти. Надо почитать
родителей, - добавил он. - Раз вы в состоянии позаботиться о них, то
советую вам, как друг, посылать им ежегодно двести пистолей. Этим вы
обеспечите им спокойную и счастливую жизнь, а вас это не разорит.
Вместо того чтобы умилиться ври такой грустном известии о своих родных,
я только рассердился на дерзость этого человека, позволившего себе давать
мне непрошеные советы. Если бы он проявил больше житейской сноровки, то,
быть может, уговорил бы меня, но его откровенность только вызвала во мне
возмущение. Он заметил это по моему мрачному молчанию, однако продолжал
читать мне нравоучения, в которых было больше язвительности, нежели
христианского милосердия, что меня окончательно взбесило.
- Вы слишком много себе позволяете, господин Мускаде! - ответил я ему с
раздражением. - Уходите отсюда и не вмешивайтесь в дела, которые вас не
касаются. Отправляйтесь к клиенту вашего отца и сводите с ним счеты. Не
вам указывать мне на мои обязанности. Я знаю лучше вас, как мне поступить
в данном случае.
С этими словами я вытолкал москательщика из кабинета и отослал его в
Овьедо торговать перцем и гвоздикой.
Между тем то, что он сказал, не выходило у меня из памяти, и, упрекая
себя за дурные сыновние чувства, я смягчился. Мне вспомнились заботы
родных о моем детстве и воспитании, я подумал о том, сколь многим им
обязан, эти размышления вызвали во мне порыв признательности, который,
однако, не привел ни к чему. Неблагодарность вскоре заглушила его, после
чего последовало полное забвение. Найдется немало отцов, у которых есть
такие дети.
Корыстолюбие и тщеславие, овладевшие мною, окончательно изменили мой
характер. Моя прежняя веселость исчезла; я стал грустен и задумчив,
словом, превратился в тупого скота. Фабрисио, видя, что я занят только
накоплением богатств и совсем к нему охладел, почти перестал меня
навещать. Однажды, не удержавшись, он даже сказал мне:
- Право, Жиль Блас, я тебя не узнаю. Прежде чем попасть ко двору, ты
обладал душевным равновесием, а теперь не перестаешь волноваться. Ты
строишь план за планом, чтобы обогатиться, и чем ты больше наживаешь, тем
ненасытнее становишься. Не знаю даже, стоит ли тебе говорить об этом; но
ты не жалуешь меня больше ни теми сердечными излияниями, ни той простотой
в обращении, которые составляют прелесть дружбы. Напротив, ты замкнулся в
себе и скрываешь от меня тайники своей души. Одним словом, Жиль Блас стал
уже не тем Жиль Бласом, которого я знал.
- Ты, конечно, шутишь, - отвечал я довольно сухо. - Я не замечаю
никакой перемены.
- Не доверяйся своим глазам: они этого не видят, - возразил Фабрисио. -
Поверь мне, твоя метаморфоза не подлежит никакому сомнению. Можешь ли ты,
положа руку на сердце, сказать, что наши отношения остались прежними?
Когда я по утрам стучался в твою дверь, ты отпирал мне сам, по большей
части еще заспанный, и я без церемоний входил к тебе в комнату. А теперь,
какая разница! У тебя лакеи. Меня заставляют дожидаться в прихожей; прежде
чем впустить, обо мне докладывают. А затем, как ты меня принимаешь! С
ледяной вежливостью и с величием знатного сеньора. Можно подумать, что мои
посещения тебе в тягость. Неужели ты полагаешь, что такой прием может быть
приятен человеку, считавшему себя твоим товарищем? Нет, Сантильяна, нет,
мне это не подходит. Прощай! Расстанемся по-хорошему. Ты избавишься от
судьи своих поступков, а я от новоиспеченного и зазнавшегося богача.
Эти упреки больше меня озлобили, нежели растрогали, и я позволил ему
удалиться, не сделав никакой попытки его удержать. При моем тогдашнем
душевном состоянии дружба с поэтом казалась мне весьма малоценным благом,
о потере коего не стоило жалеть. Я нашел утешение в знакомстве с
несколькими мелкими придворными чиновниками, с которыми меня за последнее
время тесно связывала общность взглядов. Мои новые знакомцы были людьми,
прибывшими по большей части неизвестно откуда и обязанными своей
счастливой звезде теми постами, которые они занимали. Все эти прощелыги
уже успели опериться и, приписывая только своим достоинствам благодеяния,
которыми осыпала их милость монарха, они задирали нос не меньше меня. Мы
считали себя весьма почтенными особами. О, Фортуна! Вот как ты чаще всего
расточаешь свои дары! Прав стоик Эпиктет (*169), когда сравнивает тебя с
девицей знатного происхождения, которая отдается рабам.




КНИГА ДЕВЯТАЯ

ГЛАВА I. Сипион собирается женить Жиль Бласа и сватает ему дочь
богатого и известного золотаря. О мерах, предпринятых для этой цели
Однажды вечером, проводив гостей, которые у меня ужинали, я остался
наедине с Сипионом и спросил, что он успел сделать за день.
- Нечто сногсшибательное, - возразил мой секретарь. - Я собираюсь
устроить ваше благополучие и женить вас на единственной дочери одного
знакомого мне золотаря.
- На дочери золотаря? - воскликнул я с презрением. - Да ты с ума сошел!
Как это взбрело тебе в голову предложить мне мещанку? Человек, не лишенный
достоинств и к тому же занимающий известное положение при дворе, может,
по-моему, рассчитывать на кое-что повыше.
- Что вы, сеньор! Разве можно так рассуждать? - отвечал Сипион. -
Вспомните, что звание идет от мужа, и не будьте щепетильнее многих сотен
вельмож, которых я мог бы вам назвать. Знаете ли вы, что наследница, о
которой идет речь, принесет вам в приданое по меньшей мере сто тысяч
дукатов? Разве это не мастерское произведение ювелирного искусства.
Услыхав о такой крупной сумме, я сделался сговорчивее.
- Сдаюсь, - сказал я своему секретарю. - Приданое меня убедило. Когда
же мне его отсчитают?
- Чуточку терпения, сеньор: вы очень торопитесь, - отвечал он. - Я
должен сначала повидаться с отцом невесты и добиться его согласия.
- Вот как? - расхохотался я. - Недалеко же ты ушел. Боюсь, что
сватовство не скоро сбудется.
- Гораздо скорее, чем вы думаете, - возразил Сипион. - Мне достаточно
поговорить часок с золотарем, и я ручаюсь вам за успех. Но прежде чем
двигать дело дальше, давайте сговоримся. Предположим, что я раздобыл вам
эти сто тысяч дукатов. Сколько же достанется мне?
- Двадцать тысяч, - сказал я.
- Здорово! - воскликнул Сипион. - Я рассчитывал только на десять: вы
вдвое щедрее меня. В таком случае я завтра же примусь за хлопоты, и дело
будет в шляпе, или я - круглый болван.
Действительно, дня два спустя он заявил мне:
- Я говорил с сеньором Габриэлем Салеро (так звали моего золотаря).
Выслушав похвальные отзывы о вашей должности и характере, он отнесся
благосклонно к моему предложению и согласен назвать вас своим зятем. Вы
получите дочь и сто тысяч дукатов в приданое, если сможете доказать ему
воочию, что пользуетесь благоволением первого министра.
- Если дело только за этим, то я вскоре буду женатым человеком, -
сказал я Сипиону. - Кстати, видал ли ты невесту? Хороша ли она собой?
- Не так хороша, как приданое. Между нами говоря, трудно назвать ее
красавицей. К счастью, эта сторона вас вовсе не занимает.
- Нисколько не занимает, дитя мое, - возразил я. - Мы, придворные,
женимся только для того, чтобы жениться. Красоту же мы ищем у жен наших
приятелей, а если случайно нам самим попадается хорошенькая супруга, то мы
обращаем на нее весьма мало внимания и вполне заслуживаем, чтобы она нас
обманывала.
- Это еще не все, - продолжал Сипион. - Сеньор Габриэль угощает вас
сегодня ужином. Мы условились, что вы не обмолвитесь ни единым словом о
предполагаемом браке. Хозяин пригласит нескольких приятелей-купцов, и вы
будете присутствовать в качестве обыкновенного гостя, а назавтра он, тоже
неофициально, сам пожалует к вашему вечернему столу. Вы видите, что он
хочет вас сперва изучить, прежде чем связаться каким-нибудь
обязательством. Не худо будет, если вы немножко понаблюдаете за самим
собой.
- Черт подери! - прервал я его самоуверенно. - Пусть изучает меня,
сколько его душе будет угодно; я могу только выиграть от такого



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 [ 111 ] 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.