read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



там?
- В том, что ей живется хорошо, не может быть никаких сомнений, -
ответил мистер Гарленд. - А здоровье... думаю, наладится. Она очень слаба и
последнее время прихварывала, но в письме, которое я получил сегодня утром,
мне пишут, что ей лучше и что надежда на выздоровление есть. Садись и слушай
внимательно.
Затаив дыхание, Кит опустился на стул. И тогда мистер Гарленд стал
рассказывать ему о своем брате (Кит слышал о нем и раньше и видел его
юношеский портрет в парадной гостиной коттеджа "Авель"). Брат, говорил
мистер Гарленд, живет в одной далекой деревушке у тамошнего священника, с
которым его связывают тесные узы еще с молодых лет. Нежно любя друг друга,
братья тем не менее не виделись долгие годы, но изредка переписывались и все
тешили себя надеждой на встречу, а время бежало, и они, как это свойственно
людям, позволяли будущему незаметно переходить в прошлое. Брат мистера
Гарленда, человек мягкий, спокойный и скромный - совсем как мистер Авель, -
пользуется большим уважением среди жителей той деревушки, так как им всем
хорошо знакома отзывчивость и щедрость их "бакалавра", как его там зовут.
Однако мистеру Гарленду понадобился не один год, чтобы разузнать это, так
как брат его принадлежит к числу тех, кто предпочитает восхищаться благими
деяниями других людей, а не трубить о своих собственных, хоть и достойных
всяческих похвал. Вот почему бакалавр почти никогда не распространялся о
своих деревенских друзьях и только недавно изменил этому обыкновению ради
старика и девочки, которые, видимо, поглощают все его мысли, ибо он целиком
посвятил им письмо, (оно получено несколько дней назад), - причем так описал
их злоключения и взаимную любовь, что его невозможно читать без слез. Мистер
Гарленд сразу подумал, уж не те ли это странники, которых столько времени
разыскивают? Неужели же они очутились на попечении его брата? И он тут же
потребовал подробные сведения о них, а сегодня утром получил ответ,
окончательно рассеявший все его сомнения и послуживший причиной их
теперешних сборов в дорогу.
- А тебе тем временем нужно отдохнуть, - сказал старичок, вставая и
кладя Киту руку на плечо. - Такой у тебя выдался день, что самому крепкому
человеку и то не под силу. Спокойной ночи! Даст бог, и наше путешествие
окончится удачей!

ГЛАВА LXIX
На следующее утро Кит не залежался в постели и, вскочив затемно, начал
собираться в путь-дорогу. Вчерашние треволнения и неожиданная весть,
услышанная от мистера Гарленда вечером, не давали ему покоя всю долгую,
темную ночь и насылали такие тяжелые сны к его изголовью, что, встав, он
почувствовал: вот теперь я отдохну по-настоящему.
Если бы Киту предстояли жестокие испытания, если бы сейчас, в такое
суровое время года, он готовился к нелегкому путешествию пешком, предвидя
впереди одни лишь тяготы, усталость, муки и беды, если бы Кита ожидал
трудный подвиг, требующий от человека напряжения всех душевных сил,
величайшей выносливости и мужества, но зато сулящий в случае удачи
благополучие и счастье для Нелл, - пыл его нисколько бы не уменьшился,
лихорадка нисколько бы не утихла.
Но волнение охватило не одного Кита. Он встал, а через четверть часа
весь дом уже был на ногах. Все старались принять участие в приготовлениях к
отъезду. От одинокого джентльмена, правда, помощь была небольшая, зато он
командовал всеми и суетился больше всех. Сборы шли быстро и к рассвету
закончились. И вот тогда-то Кит пожалел, что все они проявили такую
расторопность, так как дорожную карету, нанятую для этого случая, ждали не
раньше девяти, а оставшиеся полтора часа можно было заполнить только
завтраком.
Впрочем, нет! А Барбара? Барбара, разумеется, хлопочет по хозяйству, но
тем лучше - Кит поможет ей, а более приятного способа убить время, пожалуй,
не придумаешь. Барбара не противилась этому, и Кит, у которого не выходило
из ума одно событие вчерашнего дня, теперь окончательно пришел к выводу, что
Барбара полюбила его и что сам он полюбил Барбару.
Но Барбара (если уж говорить правду, а утаивать ее никто не намерен),
Барбара, единственная из всех обитателей коттеджа, не испытывала
удовольствия от этих сборов в дорогу, и когда Кит в порыве чувств признался
ей, как он счастлив, что хозяин берет его с собой, Барбара приуныла еще
больше и окончательно потеряла интерес к их отъезду.
- Вы и дня не побыли дома, Кристофер, - сказала Барбара (и как сказала,
с какой небрежностью), - вы и дня не побыли дома, а рады, что уезжаете!
- Но ведь за кем мы едем! - воскликнул Кит. - 3а мисс Нелл! Я снова с
ней увижусь! И мне так будет приятно, когда и вы ее узнаете!
Барбара не сказала вслух, что радоваться тут, собственно, нечему, но
это было ясно по тому, как она мотнула годовой, я Кит огорчился, не донимая
в простоте душевной, что такое нашло на Барбару.
- Вы только увидите ее и сразу скажете: вот красавица! - продолжал Кит,
потирая руки. - непременно скажете!
Барбара вскинула голову.
- Барбара, что случилось? - спросил Кит.
- Ничего! - воскликнула Барбара и надулась - не сердито, и капризно, а
так, самую малость, отчего губки у нее стали езде больше похожи на спелые
вишни.
В какой другой школе так быстро постигают науку, как не в той порог
которой переступил Кит, исцеловав Барбару? Теперь Кит все понял, усвоил все
сразу, как по открытой книге, - и этой книгой была сама Барбара.
- Барбара! - сказал Кит, - Вы сердитесь на меня? Ах, боже мой! С чего
бы это Барбаре сердиться на него? И какое она имеет на это право? И кому до
нее какое дело? И не все ли равно, сердится ода или нет?
- Мне не все равно, - ответил Кит. - Далеко не все равно.
Барбара не понимала, почему ему не все равно.
Должна понять. Может, она подумает как следует? Что ж, Барбара
подумает. Нет! Она так и не догадывается, почему Кристоферу не все равно.
Она не понимает, о чем он говорит. И кроме того, ее давно ждут наверху, и ей
в самом деде пора идти.
- Нет, Барбара, - сказал Кит, нежно удерживая ее за руку. - Давайте
расстанемся друзьями. В эти трудные для меня дни я все время думал о вас. И
если бы не вы, мне было бы еще тяжелее.
Бог мой! Какая Барбара стала хорошенькая, когда на щеках у нее вспыхнул
румянец и она затрепетала, словно испуганная птичка!
- Верьте, Барбара, это все чистая правда, только выразить я ее толком
не умею. Мне хочется, чтобы встреча с мисс Нелл доставила одинаковую радость
нам обеим - вот и все. А про мисс Нелл скажу одно: я, может, жизни не
пожалел бы ради нее! И вы бы поняли меня, Барбара, если бы знали мою хозяйку
так, как я ее знаю!
Барбара немедленно растрогалась, и ей стало жаль, что она выказала
такую черствость. - Ведь мисс Нелл для меня почти что ангел, - продолжал
Кит. - Только подумаю о встрече с ней и сразу представляю - она улыбнется,
как прежде, обрадуется, протянет мне руку и скажет: "А вот и мой добрый
старый Кит!", или еще что-нибудь, такое же ласковое. И я вижу ее счастливой,
окруженной друзьями, они помогут ей стать настоящей леди, как она того
заслуживает, как это и должно быть. А себя вижу ее верным слугой, который
всегда был предан своей милой, доброй, заботливой хозяйке, да и теперь не
пожалеет ради нее ничего на свете. Так я думал все время и вдруг испугался -
а что, если, найдя новых друзей, она забудет меня или устыдится, что знала
когда-то такого неотесанного, простого парня, и заговорит со мной холодно? И
знаете, Барбара, не могу вам сказать, как мне стало больна от одной этой
мысли! Но потом я понял, что так даже, думать грешно, и снова стал мечтать о
встрече с мисс Нелл прежней мисс Нелл - и решил: буду всегда стараться
заслужить ее похвалу, как если бы она была моей хозяйкой, и всегда буду
таким, каким она хочет меня видеть. Плохого тут ничего нет, а только одно
хорошее, и за это я благодарен ей, за это я еще больше люблю и уважаю ее.
Вот и все, милая Барбара, и все это правда, святая правда!
Барбара, девушка отнюдь не капризная и не взбалмошная, не замедлила
раскаяться в своем поведении и залилась слезами. К чему мог бы привести их
дальнейший разговор, нам нет времени гадать, так как в эту минуту где-то
совсем близко послышался грохот колес, за ним резкий звонок у калитки, и в
притихшем было доме все снова ожило и снова пришло в движение.
Одновременно с каретой прибыл и мистер Чакстер в кэбе - с бумагами и
деньгами для одинокого джентльмена, коему они и были переданы. Выполнив
возложенное на него поручение, мистер Чакстер удалился в недра дома,
перекусил, так сказать, на лету и, преисполненный изящного равнодушия, стал
наблюдать издали за укладкой вещей в карету.
- Я вижу, пройдошливый юнец тоже едет, сэр? - заметил он, обращаясь к
мистеру Авелю Гарленду. - В тот раз его как будто не взяли, из опасений, что
он может разгневать старого хрыча.
- Кого, сэр? - вопросил мистер Авель.
- Старого джентльмена, - поправился мистер Чакстер, несколько
смутившись.
- Да, наш клиент решил взять Кристофера с собой, - сухо ответил мистер
Авель. - Теперь такие предосторожности излишни, мой отец ближайший
родственник джентльмена, который пользуется безграничным доверием тех, кого
мы разыскиваем, а это убедит их в том, что им желают только добра.
"Гм! Опять мне натянули нос! - подумал мистер Чакстер, глядя в окошко.
- И кто? Разумеется, пройдошливый юнец! Может, он и не прикарманил тех пяти
фунтов, но я не сомневаюсь, что у него всегда какие-то подлости на уме. И я
всегда так считал, еще до этой истории с деньгами. Какая хорошенькая
девушка! Черт побери, просто очаровательная!" Предметом восхищения мистера
Чакстера оказалась Барбара, а так как она стояла возле кареты (уже готовой к
отъезду), этот джентльмен, почувствовав вдруг живейший интерес ко всему
происходящему у калитки, фланирующей походкой прошелся по саду и занял такую
позицию, с которой можно было строить глазки. Имея большой опыт по части



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 [ 112 ] 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.