read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



отложим это до завтра. Он хлебнул шампанского, словно то был просто глоток
пива. Лиззи тоже залпом осушила бокал, Рибер сейчас же налил еще и спросил
вторую бутылку. Праздник наконец-то начался - и мало ли чем он может
кончиться. Рибер был уверен, что ему известно - чем.
Казначей, увертываясь от плавающих в воздухе разноцветных шаров,
отмахиваясь от них, точно от тучи оводов, подошел к столику миссис Тредуэл с
бутылкой в одной руке и двумя бокалами для шампанского в другой.
- Gnadige Frau, - начал он внушительно, - нам, немцам, после минувшей
войны не разрешается называть словом "шампанское" наше немецкое игристое
вино, да мы этого и не хотим. Но я буду счастлив, если вы позволите
предложить вам стаканчик нашего благородного шаумвейна. Я сам, сколько ни
сравнивал за многие годы, не сумею отличить его от лучшего Moet chandon или
Veuve Cliquot.
- Ну разумеется, - успокоительно сказала миссис Тредуэл. - Садитесь же,
я очень рада. Пожалуйста, велите принести еще стул.
Казначей мешкал с бутылкой в руке, его от природы тупые мозги
шевелились с трудом, и сейчас их просквозило холодком недоверия - с чего она
такая приветливая? Все же он поставил бутылку на стол и махнул официанту,
чтоб тот подал стул.
Дженни и Дэвид сели за свой всегдашний столик и огляделись: кругом шум,
суета, но веселья никакого не чувствуется; кое-кто не явился - доктор Шуман,
Вильгельм Фрейтаг. Только что Дженни видела Фрейтага за маленьким столиком в
баре, ему там подавали ужин. Он встал, поклонился и окликнул ее:
- Разрешите пригласить вас сегодня на первый танец?
- Хорошо, - ответила она на ходу и улыбнулась ему.
Сейчас она впервые почувствовала, что вечер, пожалуй, будет не вовсе уж
пропащий. Радостно оживилась и, привстав, легонько хлопнула по воздушному
шарику над головой.
- Ну, Дэвид, лапочка, - сказала она, - вот мой первый вклад в этот
безумный, безумный вечер!
Ведь она видела, какое у Дэвида стало лицо, когда он сбежал по трапу ей
навстречу, а миссис Тредуэл отстала, чтобы не мешать им, - да, конечно, он
опять в нее влюблен, или уверился, что она ему не безразлична, или даже на
минуту поверил, что она его любит... как бы там ни было, а счастье, что они
опять помирились! Жаркая радость прихлынула к сердцу, и огромного труда
стоило сдержаться и не погубить все какими-нибудь бессмысленными словами, на
которые и ответить нечего, к примеру: "Ох, Дэвид, лапочка, ну почему бы нам
не... разве мы не можем... чего ради нам... ну что, что нам сделать, или
сказать, или куда поехать, и почему, почему, когда у нас есть такое,
непременно надо без конца мучить друг друга?" Но она промолчала и только
улыбнулась ему, глаза ее влажно блестели. Дэвид наклонился к ней, коснулся
руки.
- Дженни, ангел, ты прелестна, честное слово, - сказал он горячо, будто
боялся, что она не поверит.
Но она поверила, поверила всем сердцем, и видела, что и он вдруг
преобразился, как всегда в непостижимые минуты, когда на них нисходила
любовь - необъяснимо, беспричинно, повинуясь каким-то неведомым срокам,
приливам и отливам, исчезая от малейшего дуновения... и однако всегда
казалось, что она - навек...
- Ты тоже чудесно выглядишь, - сказала Дженни.

Левенталь сидел за столиком в нелепом бумажном колпаке набекрень,
одинокий и хмурый, для праздничного ужина он выбрал сельдь в сметане, свеклу
с маслом, отварной картофель и мюнхенское пиво. Официант подавал так
небрежно, что Левенталь невольно перевел взгляд с его рук на лицо. И на миг
уловил очень знакомое выражение - затаенную враждебную, оскорбительную
усмешку: в ней было презрение не только к самому Левенталю, ко всему его
народу и его вере, но и к этому его жалкому ужину - символу всей его жизни;
ведь он - отверженный в этом свинском обществе, в мире язычников; свой ужин
- еду хоть и не чистую, но не запрещенную - ему пришлось выбирать из кучи
всякой дряни: жареный поросенок, свиные отбивные, ветчина, сосиски, свиные
ножки, омары, крабы, устрицы, угри - Бог весть какая мерзость! Как он ни
изголодался, под конец его замутило от одного вида этих слов в меню.
Официант, молодой, тихий с виду парень, хотел налить ему пива;
привычная, въевшаяся в плоть и кровь неприязнь к евреям стала поистине
второй натурой этого малого, и он даже не подозревал, что ее можно прочесть
у него на лице.
- Стойте! - почти крикнул Левенталь. - Я совсем не то заказывал.
Уберите эту бутылку и принесите мне большую кружку отцеженного мюнхенского.
- Прошу прощенья, mein Herr, - сказал молодой человек. - Отцеженного
пива у нас не осталось, и никакого темного пива нет. Только светлое, в
бутылках.
- Так надо предупреждать, а я буду знать, что заказывать! - вспылил
Левенталь. - Кто платит за пиво, вы или я? Кто его будет пить, вы? Что это
за ресторан, где меняют заказ, не спросясь посетителя? Вы что, хотите, чтоб
я пожаловался на вас метрдотелю?
Официанта, похоже, не слишком испугала эта угроза.
- Как вам угодно, mein Herr, - сказал он почтительно, однако по его
лицу опять скользнула тень той же усмешки, теперь он ее и не скрывал: чуть
заметно скривил верхнюю губу, на миг отвел наглые от природы голубые глаза.
- Ну, чего вы ждете? - спросил Левенталь, охваченный новым порывом
гнева. - Вылейте это, вылейте и принесите мне другое!
И он оттолкнул кружку на край стола. Официант налил другого пива,
что-то на столике передвинул, помахал салфеткой, будто исполнял некий обряд
профессиональной услужливости, и поспешно отошел. Тут Левенталь вспомнил,
что на голове у него дурацкий колпак, сдернул его, скомкал и швырнул под
стол. И стал есть свеклу и картофель, накладывая на них сельдь со сметаной,
каждый кусок буквально застревал в горле, и только пиво кое-как смывало эту
еду в желудок. Перед ужином Левенталь кое с кем из пассажиров прошелся по
кораблю - и от вида камбуза, от запахов стряпни его замутило. Сейчас он
опять с отвращением вспомнил эту грязную берлогу в недрах корабля, там все
готовилось, можно сказать, в одном котле; напрасный труд - стараться
сохранить чистоту и есть прилично, когда знаешь, как они там обращаются с
продуктами, которые вдобавок нечисты с самого начала, сущая отрава. Нет,
больше невозможно, кусок в горло не идет, а меж тем есть хочется отчаянно.
Когда молодой официант принес вторую бутылку пива, Левенталь отодвинул
тарелку.
- Уберите эту гадость, - сказал он. - Принесите мне пару крутых яиц и
еще бутылку пива.

Для пущего эффекта танцоры нарочно задержались и вошли в кают-компанию,
когда все остальные уже уселись. Капитан Типе не предвидел этого маневра и
занял свое место в обычный час. Оглядел пустые стулья за своим столом и
велел немедля подать ему ужин. Убранство стола напомнило ему, как украшают
могилы на сельском кладбище. Посередине огромный ворох красных матерчатых
роз вперемешку с блестящей листвой из фольги и резными бумажными цветами,
каких не существует в природе. Над этой своеобразной клумбой примостилось на
палочке, клювом книзу, чучело голубки, у которой уцелели далеко не все
перья; на шее чучела болталась карточка, и на ней цветными карандашами
выведено одно слово: "Homenaje" {Чествуем (нем.).}. С долей любопытства,
почти забавляясь этими ребяческими красотами, капитан наклонился поближе - и
чуть не задохнулся: его обдало убийственной химической вонью духов "Роза".
Он откачнулся на стуле, отвернулся, изо всех сил выдохнул эту химию, и его
потянуло чихать. Он крепко прижал указательным пальцем верхнюю губу, как его
учили в детстве, чтоб не расчихаться в церкви, и трижды чихнул, не открывая
рта. Молчаливо скорчился от этих внутренних взрывов, казалось, вот-вот глаза
вылезут на лоб или лопнут барабанные перепонки. И наконец сдался, нашарил
носовой платок, напряженно выпрямился, повернулся лицом к стене и, уже
всецело отдаваясь этой пытке, всласть чихнул раз десять подряд, закрывая
лицо платком, чтоб выходило не так громко; из глаз его катились слезы;
наконец он избавился от этих ядовитых паров и с наслаждением высморкался. В
голове прояснилось, зато еще туманней и сомнительней стала выглядеть в его
глазах вся эта нелепая затея, ничего подобного у него на корабле никогда не
бывало. Он вытянул руки и самолично отодвинул ядовитое подношение дальше, на
другой конец стола. Голубка свалилась со своего насеста, но капитан этого не
заметил. Он взглянул на часы - суп должны были подать ровно четверть часа
назад. С тех пор как капитан Тиле стал капитаном, его еще ни разу, даже в
собственном доме, не заставляли чего-либо ждать. Он нахохлился, угрюмый,
насупленный, злобно сверкая глазами, и стал поразительно похож на
разобиженного попугая. Чувство собственного достоинства требовало немедля
приступить к еде - это будет отпор их нахальству, и уж впредь он постарается
совершенно не замечать этих подонков из Гранады или откуда они там взялись.
Капитан обвел глазами кают-компанию, и наконец холодный взгляд его приметил
там и сям кое-кого из его обычных застольцев. Гуттены и фрау Риттерсдорф
сели за один стол и уже принялись за еду, равнодушные ко всему вокруг. Этот
фрукт Рибер со своей Лиззи, как всегда, паясничают, размахивают бокалами,
сущие обезьяны. Маленькая фрау Шмитт сидит с Баумгартнерами - слава Богу,
хоть от этих он сейчас избавлен! Не то чтобы капитану кто-то из них был
нужен, но его возмущало, что они оставили его по такой дурацкой причине. У
него есть полное право и преимущество: он не обязан терпеть нудную компанию,
что собирается за его столом и до смерти надоедает ему в каждом рейсе, - он
может удалиться на мостик, на высоты, недоступные простым смертным, и очень
часто так и поступает; там, на мостике, он видит только своих подчиненных,
там никто не посмеет заговорить с ним первый; там каждому его слову
повинуются мгновенно, беспрекословно, это само собою разумеется. Это и есть
его подлинный мир - безраздельная власть, безусловное четкое разделение по
кастам и строгое распределение всех преимуществ по рангам, - и невыносимая
досада берет, когда приходится считаться с порядками какого-то иного мира.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 [ 112 ] 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.