бин.
запишет. Миссис Клаппинс продолжала:
нялась невзначай по лестнице" Заднюю комнату. Джентльмены, в передней
комнате слышались голоса, и...
ролевский юрисконсульт Базфаз.
Клаппинс. - Я бы не позволила себе такого поступка. Голоса были очень
громкие, сэр, и они сами проникали мне в уши.
слышали голоса. Не был ли один из них голос Пиквика?
миссис Бардл, воспроизвела с помощью многочисленных вопросов разговор, о
котором наши читатели уже осведомлены.
юрисконсульт Базфаз улыбнулся и сел. Их лица стали поистине угрожающими,
когда королевский юрисконсульт Снаббин сообщил, что он не будет допраши-
вать свидетельницу, ибо мистер Пиквик считает своим долгом по отношению
к ней заявить, что ее показания в основном правильны.
случай войти в краткое рассуждение о собственных домашних делах; поэтому
она немедленно начала сообщать суду, что в момент настоящего заседания
она - мать восьмерых детей и что она питает тайную надежду подарить мис-
тера Клаппинса девятым через каких-нибудь шесть месяцев, считая от се-
годняшнего дня. На этом интересном месте маленький судья с большим разд-
ражением прервал ее, вследствие чего достойная леди и миссис Сендерс бы-
ли без дальнейших разговоров вежливо выведены из суда под эскортом мис-
тера Джексона.
присягу, поклонился судье с большим почтением.
- Смотрите на присяжных.
по его предположениям, с наибольшей вероятностью должны были находиться
присяжные, ибо видеть что-нибудь в его состоянии душевного смятения было
невозможно.
подающим надежды молодым человеком лог сорока двух или сорока трех, ста-
рался, конечно, по мере своих сил смутить свидетеля, явно расположенного
в пользу противной стороны.
сообщить его лордству и присяжным свою фамилию?
манием ответ, и взглянул в то же время на присяжных, как он предупреж-
дал, что он не будет удивлен, если прирожденная склонность мистера Уинк-
ля к лжесвидетельству побудит его назвать фамилию, ему не принадлежащую.
мог записать Дэниел, если вы мне не говорили этого, сэр?
тер Скимпин, снова взглянув на присяжных. - Надеюсь, мы найдем средства
освежить ее, раньше чем покончим с ним.
зловещий взгляд на свидетеля.
он был взволнован, и эта развязность придавала ему сходство с застигну-
тым врасплох воришкой.
те меня внимательно, сэр, и разрешите мне посоветовать вам, в ваших же
интересах, хранить в памяти предостережение его лордства. Если я не оши-
баюсь, вы близкий друг Пиквика, ответчика, не так ли?
ти...
друг ответчика или нет?
ся маленький судья, отрываясь от своей записной книжки.
Быть может, вы знакомы также с истицей? Не так ли, мистер Уинкль?
общить джентльменам присяжным, что вы хотите сказать этим, мистер
Уинкль?
вал у мистера Пиквика на Госуэллстрит.
надцать раз, если вы пожелаете, сэр.
и многозначительно улыбнулся присяжным.
случаях. Прежде всего мистер Уинкль заявил, что решительно не может при-
помнить, сколько раз он видел миссис Бардл. Тогда его спросили, видел ли
он ее раз двадцать, на что он ответил: "Конечно... больше двадцати раз".
Тогда его спросили, видел ли он ее сто раз, - может ли он под присягой
утверждать, что видел ее не больше пятидесяти раз, - признает ли он, что
видел ее по крайней мере семьдесят пять раз, - и так далее; в конце кон-
цов пришли к удовлетворительному заключению, что ему следует быть осто-
рожнее и думать, о чем он говорит. Когда свидетель был доведен таким об-
разом до желаемого состояния нервного расстройства, допрос продолжался:
ветчика Пиквика у него на квартире, в доме истицы на Госуэлл-етрит, в
упомянутое утро в мюле прошлого года?
фамилии Снодграсс?
где сидели его друзья.
друзьями, - сказал мистер Скимпин, бросив еще один выразительный взгляд
на присяжных. - Они должны дать свои показания без всякой предвари-
тельной консультации с вами, если таковая еще не имела места (снова
взгляд в сторону присяжных). Итак, сэр, скажите джентльменам присяжным,
что вы увидели в то утро, войдя в комнату ответчика. Ну, говорите же,
сэр. Рано или поздно, но мы заставим вас говорить!
ее руками за талию, - ответил мистер Уинкль с понятной нерешительностью,
- а истица, по-видимому, была в обмороке.
он просил ее успокоиться, указывая на положение, в которое они попадут,
если кто-нибудь войдет, или что-то в этом роде.
и я прошу вас помнить о предостережении, сделанном милордом. Можете ли
вы под присягой показать, что Пиквик, ответчик, не сказал тогда: "Моя
дорогая миссис Бардл, привыкайте к мысли об этом положении, ибо оно вас
ждет" или: что-то в этом роде?
сенный этим остроумным истолкованием тех немногих слов, какие он слышал.
- Я был: на лестнице и не мог ясно расслышать... у - меня, создалось та-
кое впечатление...
вас впечатлениях, от которых, боюсь, мало будет, пользы честным, прямым
людям, - перебил мистер Скимпин, - Вы были на лестнице и слышали не яс-
но; но вы не можете присягнуть, что Пиквик не воспользовался теми выра-
жениями, которые агитировал? Так ли я понимаю?