рассеянный неяркий свет заливает просеку, где он сидит.
пустынно, бесформенно и почти бесцветно. Ветер доносит до него звон
колоколов, и он видит сквозь сгущающийся туман, как навстречу ему спускается
видение - дама в зеленом платье на белоснежном коне. Он видит ее наряд, ее
драгоценности, ее гордого скакуна. Она говорит ему какие-то таинственные
слова, о чем-то спрашивает, и вот он уже околдован и должен следовать за ней
в волшебную страну.
кипят у подножья могучих утесов, льет дождь и бушует ветер. Далеко в море
выдается гряда черных, оголенных скал. Над ними, за ними и между ними
мечутся, вьются и кружатся, взлетают и опадают, сталкиваются и сплетаются
брызги и пена. Одинокий путник пробирается по скалам. Он осторожно ступает
по мокрым водорослям, вглядывается в бездонные провалы, где под толщей
изумрудной соленой влаги колышутся странные, дикие, непроходимые заросли,
каких не найдешь на земле. Там, среди этих зарослей, лежит груда зеленых,
пурпурных и жемчужных раковин. Вдруг слышится чей-то крик. Он поднимает
глаза и видит впереди на самом краю гряды высокую бледную фигуру, похожую на
человеческую, но всю свитую из водяных брызг, - прозрачный, трепетный и
устрашающий призрак. Он не один! Теперь все волны, бьющиеся об утес,
приобретают человеческий облик! Там целая толпа белых женщин из пены, целый
хоровод туманных нереид{507}...
шаги. Он прислушивается: нет... да! Вот опять тихо зашелестел сухой лист на
лесной тропе. Мартин ждет. И наконец из-за деревьев появляется женщина.
не встречал таких женщин в этом лесу и вообще не видел здесь никаких женщин,
если не считать деревенских девчонок, которые изредка приходят сюда за
орехами. Но в этот вечер появление незнакомки его не рассердило. Когда она
приблизилась, он разглядел, что она совсем не стара и не дурна, а скорее,
наоборот, очень молода и даже красива под своей тонкой газовой вуалью, хотя
раньше, - теперь Мартин ее узнал, - он частенько называл эту девушку
дурнушкой.
спесивые обезьяны, а Каролина Хелстоун - самая высокомерная кривляка. Едва
эта мысль промелькнула у него в голове, как девушка в черном, уже успевшая
отойти на несколько шагов, вернулась, подняла вуаль и, взглянув на Мартина,
ласково спросила:
вопросе он залился румянцем, но в действительности он покраснел до слез.
спросит еще, чтобы хоть как-то побороть смущение.
самое естественное, и проговорила она его немного робко, однако подростку
именно это и понравилось, и слова ее прозвучали для него, как музыка.
спутала его с братьями. Подобно отцу, Мартин терпеть не мог всяких
церемоний, и ему было приятно, когда эта дама назвала его просто "Мартин", а
не мистер Мартин или как-нибудь еще в этом роде. За такое церемонное
обращение она бы навсегда утратила его благосклонность. Но еще хуже была бы
снисходительная фамильярность, и потому едва заметная робость, короткое
замешательство Каролины показались Мартину вполне уместными.
улыбнулась ему в ответ, догадываясь, как смотрят на Гортензию молодые Йорки.
некуда!
смехом.
выбраться!
Если хотите, можете донести на меня, и меня оштрафуют: ведь это лес вашего
отца!
заблудиться, так и быть - выведу вас на дорогу.
Скажите, Мартин, - продолжала Каролина чуть быстрее, чем раньше, - как
здоровье мистера Мура?
голову, что забавно было бы их проверить.
что-то напутали с повязками, и это его доконало; если бы не они, он бы
выздоровел. Я бы их всех арестовал, посадил бы в тюрьму, осудил и сослал
куда-нибудь в Австралию, в Ботани-Бей или еще дальше...
неподвижно и безмолвно, потом так же молча двинулась дальше, ни о чем больше
не спросив и даже не попрощавшись. Все это было вовсе не забавно и совсем не
входило в расчеты Мартина; он ожидал чего-то драматического, поразительного,
а ради такой неинтересной сцены не стоило и пугать бедную девушку.
могла говорить с вами о подобных вещах.
успевают готовить саго, тапиоку и все прочее. Когда ни зайдешь на кухню, там
всегда стоят на плите кастрюли с какими-нибудь лакомствами. Я даже сам
собираюсь прикинуться раненым воином, чтобы меня тоже откармливали, как его.
смерть.
это было, по его выражению, "чепухой": он кое-что видел, кое-что понял и
только начинал входить во вкус, раскрывая чужие тайны. С другой стороны, вид
Каролины вызывал у него чувство, похожее на то, что он испытал однажды,
когда услышал, как жалуется черный дрозд, оплакивая своих птенчиков, -
Мэттью убил их камнем. И чувство это было не из приятных.
лишь бы утешить Каролину. Вдруг он улыбнулся, и мальчишеская улыбка придала
его лицу чудесную выразительность.
Пойдемте, - заторопил он ее.
живые изгороди, как ему, Мартин повел ее напрямик через лес. Пришлось ему
помогать Каролине преодолевать все эти ужасные препятствия. Мартин
посмеивался над ее беспомощностью, но в то же время был чрезвычайно доволен,
что может оказать ей услугу.
что мистеру Муру лучше.
точно знать, что им ответить.
обленился. Можете сказать, что на обед он ест бараньи котлеты, а на ужин -
мусс из лучшей питательной муки. Однажды я перехватил кастрюлю, когда ее
несли наверх, и сам съел половину.
нашей сорокаведерной бочки и такая же обходительная. Я уверен, что она его
держит в ежовых рукавицах: никого к нему не допускает, он сидит целый день
впотьмах. Думаю, что ему от нее порядком достается. Иногда, когда я уже лежу
в постели, мне кажется, я слышу, как она его там колотит. Видели бы вы ее
кулаки! В одной ее руке уместится не меньше дюжины таких, как ваша. Так что,
несмотря на все желе и котлеты, не хотел бы я быть в его шкуре. Впрочем, я
думаю, она сама съедает большую часть. Надеюсь, она не уморит его голодом.
ней.
справляться о Муре? - спросил Мартин.