read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



совсем не было денег. Но вот... Я следил все время за лавкой оценщика... -
Трэдлс был в восторге от своей тайны. - Лавка помещается в самом начале
Тоттенхем-Корт-роуд. И, наконец, сегодня они были выставлены на продажу. Я
видел их через дорогу, потому что, упаси боже, если меня заметит оценщик -
он заломит за них бог знает сколько! Теперь деньги у меня есть, и, может
быть, вам нетрудно будет спросить вашу славную няню, не согласится ли она
пойти со мной в эту лавку, - я покажу ей лавку из-за угла, - и купить вещи
по доступной цене как бы для себя?
Отчетливо помню, с каким удовольствием излагал мне Трэдлс этот план и
как гордился своим необычайным хитроумием.
Я ответил ему, что моя старая няня с удовольствием окажет ему эту
услугу и что на поле битвы мы отправимся втроем, но при одном условии.
Условие это таково: он должен торжественно обещать, что больше не разрешит
мистеру Микоберу брать взаймы от его имени или вообще как бы то ни было
использовать это имя.
- Этого больше не будет, дорогой Копперфилд, потому что я уже понял,
насколько я был опрометчив и как дурно поступил по отношению к Софи. Я уже
себе дал слово, и впредь опасаться нечего, но, если хотите, охотно даю слово
и вам. По первому злосчастному обязательству я уже уплатил. Не сомневаюсь,
мистер Микобер вернул бы эту сумму, если бы мог, но он не может. Впрочем,
должен сказать, Копперфилд, что в одном мистер Микобер очень меня подкупил;
это касается второго обязательства, срок которого еще не истек. Теперь он не
говорит мне, что обеспечение уже есть, но что оно будет. И я должен
признать, что он поступает честно и благородно!
Мне не хотелось охлаждать упования моего славного приятеля, и я
согласился с ним. Мы еще немного потолковали, а затем направились к мелочной
лавке, чтобы завербовать Пегготи; Трэдлс отказался провести со мной вечер,
ибо очень боялся, что его вещи приобретет кто-нибудь другой, прежде чем он
успеет их выкупить, да к тому же этот вечер он всегда посвящал писанию
письма самой лучшей девушке в мире.
Мне не забыть его взглядов, которые он бросал из-за угла
Тоттенхем-Кортроуд, пока Пегготи приценивалась к этим драгоценным вещам; не
забыть мне и его волнения, когда Пегготи, так и не сторговавшись с хозяином,
медленно шла к нам обратно я вдруг смягчившийся оценщик ее окликнул и она
вернулась назад. В конце концов переговоры завершились тем, что она
приобрела вещи по сравнительно недорогой цене, и Трэдлс потерял голову от
радости.
- О, как я вам благодарен! - воскликнул он, услышав, что вещи будут
посланы по его адресу в тот же вечер. - Но что, если я попрошу вас еще об
одном одолжении, вы не найдете его нелепым, Копперфилд?
Я заранее сказал, что не найду.
- Если бы вы были так любезны, - обратился он к Пегготи, - и прямо
сейчас забрали горшок для цветов, мне хотелось бы (ведь этот горшок,
Копперфилд, принадлежит Софи) самому отнести его домой!
Пегготи с удовольствием исполнила его просьбу, а Трэдлс, осыпав ее
изъявлениями признательности, с любовью обхватил цветочный горшок руками и
понес его по Тоттенхем-Корт-роуд, и лицо его выражало такую радость, какой я
еще не видывал.
Затем мы с Пегготи отправились ко мне домой. Я не знавал ни одного
человека, для которого лавки обладали бы такой же притягательной силой, как
для Пегготи, и я шел не спеша, забавляясь тем, как она смотрит на витрины во
все глаза, и нисколько ее не торопил. Поэтому прошло немало времени, пока мы
добрались до Аделфи.
Поднимаясь по лестнице, я обратил внимание Пегготи на внезапное
исчезновение капканов миссис Крапп и на следы чьих-то ног. Мы оба очень
удивились, когда, поднявшись выше, увидели мою наружную дверь открытой (я
запер ее перед отходом) и услышали голоса, доносившиеся из комнат.
Недоумевая, что это означает, мы переглянулись и вошли в гостиную.
Каково же было мое удивление, когда я увидел тех, кого меньше всего на свете
ожидал здесь встретить, - мою бабушку и мистера Дика! Бабушка, словно
Робинзон Крузо женского пола, сидела на груде чемоданов, перед ней стояли
клетки с ее двумя птичками, на коленях лежала кошка, а сама она пила чай.
Мистер Дик задумчиво опирался на гигантский змей, подобный тем, какие мы не
раз запускали вместе, и около него на полу тоже был нагроможден какой-то
багаж.
- Бабушка! Дорогая бабушка! - воскликнул я. - Какая неожиданная
радость!
Мы крепко обняли друг друга, затем обменялись сердечным рукопожатием с
мистером Диком, а миссис Крапп, которая разливала чай и была исключительно
любезна, с жаром заявила, что она заранее отлично знала, в какой восторг
придет мистер Копперфулл, когда увидит своих дорогих родственников.
- А! Ну, а ты как поживаешь? - обратилась бабушка к Пегготи, которая
задрожала от страха в присутствии этой грозной особы.
- Ты помнишь мою бабушку, Пегготи? - спросил я.
- Заклинаю тебя, дитя мое, не называй эту женщину именем, которое
услышишь разве что на островах Южных морей! - воскликнула бабушка. - Если
она вышла замуж и отделалась от своей фамилии, - а лучше этого она не могла
ничего придумать, - то почему же не дать ей воспользоваться преимуществами
такой перемены? Как тебя теперь зовут, Пе?
Это был компромисс, несколько примирявший бабушку с неприятным для нее
именем.
- Баркис, сударыня, - приседая, сказала Пегготи.
- Ну что ж! Это звучит по-человечески, - сказала бабушка. - Оно звучит
так, что ты уже не нуждаешься в миссионере. Как поживаешь, Баркис? Хорошо,
надеюсь?
Услышав эти милостивые слова и увидев протянутую ей руку, Баркис
подошла, пожала руку и приседанием выразила свою благодарность.
- Вижу, мы постарели, - сказала бабушка. - Встречались мы с тобой
только один раз. Хороши мы были тогда! Трот, дорогой, еще чашку!
Я поспешил подать чашку чаю бабушке, сидевшей, как всегда, прямо, не
сгибаясь, и осмелился заметить, что лучше бы ей не сидеть на сундучке.
- Бабушка, позвольте мне пододвинуть сюда софу или кресло. Зачем вам
сидеть так неудобно? - сказал я.
- Спасибо, Трот, - ответила она. - Я предпочитаю сидеть на моих вещах.
- Тут она пристально поглядела на миссис Крапп и закончила:- Вы, сударыня,
можете больше не утруждать себя.
- Подсыпать еще немножко чая в чайник, сударыня? - осведомилась миссис
Крапп.
- Нет, благодарю, сударыня, - ответила бабушка.
- Принести еще кружочек масла, сударыня? А не то позвольте предложить
вам свежее яичко. Или, может, поджарить ломтик грудинки? Для вашей милой
бабушки, мистер Копперфулл, я все готова сделать! - сказала миссис Крапп.
- Мне ровно ничего не нужно, сударыня. Благодарю, я сама справлюсь.
Миссис Крапп, которая все время улыбалась, чтобы выказать свой добрый
нрав, все время склоняла голову на плечо, чтобы заявить о своем слабом
здоровье, все время потирала руки, чтобы выразить готовность услужить
каждому, кто этого достоин, - миссис Крапп была вынуждена, улыбаясь, склонив
голову к плечу и потирая руки, покинуть комнату.
- Дик, вы помните, что я говорила вам о людях угодливых и
преклоняющихся перед богатством? - спросила бабушка.
У мистера Дика был испуганный вид, словно он забыл об этом, но он
поспешил ответить утвердительно.
- Миссис Крапп принадлежит к их числу, - сказала бабушка. - Баркис,
будь добра, займись чаем и дай мне еще чашку. Я не хочу, чтобы эта женщина
мне наливала.
Я слишком хорошо знал бабушку и понял, что она очень озабочена и что
этот приезд имеет гораздо большее значение, чем может показания несведущему
наблюдателю. Я заметил, как пристально она на меня посмотрела, когда ей
казалось, будто я занят какими-то посторонними мыслями, и как не покидало ее
чувство странной нерешительности, хотя внешне она сохраняла спокойствие и
невозмутимость. И я стал опасаться, не обидел ли я ее чем-нибудь, а совесть
моя подсказала, что я еще не сообщил ей ничего о Доре. Может быть, в этом
все дело?
Мне было известно, что она заговорит только тогда, когда сама того
захочет, а потому я подсел к ней, занялся птичками, принялся играть с кошкой
и держал себя так непринужденно, как только мог. Но мне было совсем не по
себе и стало не лучше, когда я увидел, что мистер Дик, стоявший позади
бабушки, опираясь на огромный змей, пользуется каждым удобным случаем, чтобы
с мрачным видом кивнуть мне головой и указать на бабушку.
- Трот! - обратилась ко мне бабушка, когда допила чай, и, тщательно
разгладив на коленях платье, вытерла губы. - Ты, Баркис, можешь остаться.
Трот! Ты приобрел твердость духа и уверенность в себе?
- Надеюсь, бабушка.
- А как тебе кажется? - спросила мисс Бетси.
- Кажется, что приобрел
- Тогда скажи, мой милый, - продолжала бабушка, серьезно глядя на меня,
- как по-твоему, почему я предпочитаю сидеть сегодня вечером на своих вещах?
Я покачал головой, ибо не мог догадаться.
- Потому что это все, что у меня осталось. Потому что я разорена, мой
дорогой.
Если бы дом со всеми нами свалился в реку, я не был бы так потрясен.
- Дик это знает, - продолжала бабушка, спокойно кладя мне на плечо
руку. - Да, я разорена, дорогой Трот. Все, что у меня осталось, находится
здесь, в этой комнате, если не считать коттеджа. Я поручила Дженет сдать его
внаем. Баркис, я хочу, чтобы этому джентльмену было где сегодня
переночевать. А для меня, может быть, вы устроите что-нибудь здесь, во
избежание лишних расходов. Мне решительно все равно. Только на сегодняшнюю
ночь. Подробней мы поговорим обо всем этом завтра.
Я опомнился от изумления и от огорчения за нее, - да, могу сказать с
уверенностью, за нее! - лишь тогда, когда она бросилась мне на шею,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 [ 114 ] 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.