read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



придворными.
Екатерину, герцога Алансонского и Маргариту известили о том, что король
принимает.
Все трое пришли порознь, один вслед за другим. Спокойная Екатерина,
улыбавшийся герцог Алансонский и подавленная Маргарита..
Екатерина села у изголовья сына, не заметив взгляда, каким он ее
встретил.
Герцог Алансонский встал у изножия кровати.
Маргарита оперлась на стол и, посмотрев на бледный лоб, исхудалое лицо и
ввалившиеся глаза брата, не могла удержать ни вздоха, ни слез.
Карл, от которого ничто не ускользало, увидел ее слезы, услышал ее вздох
и незаметно сделал Маргарите знак головой.
Благодаря этому едва заметному знаку лицо несчастной королевы Наваррской
прояснилось - Генрих ничего не успел, а быть может, и не захотел сказать ей.
Она боялась за мужа и трепетала за возлюбленного.
За себя она нисколько не опасалась:, она слишком хорошо знала Ла Моля и
была уверена, что может на него положиться.
- Ну как вы себя чувствуете, мой милый сын? - спросила Екатерина.
- Лучше, матушка, лучше.
- А что говорят ваши врачи.?
- Мои врачи? О, это великие ученые! - разразившись хохотом, сказал Карл,
- По правде говоря, я получаю величайшее удовольствие, когда слушаю, как они
обсуждают мою болезнь. Кормилица! Дай мне попить.
Кормилица принесла Карлу чашку с обычным его питьем.
- Что же они дают вам принимать, сын мой?
- Ах, сударыня, да кто же знает, что они там стряпают? - ответил король и
с жадностью проглотил питье.
- Было бы превосходно, - заговорил Франсуа, - если бы брат мог встать и
выйти на солнце; охота, которую он так любит, подействовала бы на него как
нельзя лучше.
- Да, - подтвердил Карл с усмешкой, разгадать значение которой герцог был
бессилен, - только в последний раз она подействовала на меня как нельзя
хуже.
Карл произнес эти слова таким странным тоном, что разговор, в котором не
принимали участия присутствующие, на этом оборвался. Карл чуть кивнул
головой. Придворные поняли, что прием окончен, и вышли один за другим.
Герцог Алансонский сделал движение, чтобы подойти к брату, но какое-то
непонятное чувство остановило его. Он поклонился и вышел.
Маргарита схватила исхудавшую руку, которую протягивал ей брат, стиснула
ее, поцеловала и тоже ушла.
- Милая Марго! - прошептал Карл.
Одна Екатерина продолжала сидеть у изголовья. Оставшись с ней наедине,
Карл отодвинулся к проходу между стеной и кроватью с тем чувством ужаса,
которое заставляет нас отступить перед змеей.
У Карла, которому многое объяснили признания Рене и, быть может, еще
больше размышления в тишине, не осталось даже такого счастья, как сомнение.
Он отлично знал, отчего он умирает.
И потому, когда Екатерина подошла к его постели и протянула ему руку,
такую же холодную, как ее взгляд, он вздрогнул от страха.
- Вы остаетесь, матушка? - спросил он.
- Да, сын мой, - ответила Екатерина, - мне надо поговорить с вами о
важных вещах.
- Говорите, - сказал Карл, отодвигаясь еще дальше.
- Государь! - заговорила королева. - Вы утверждали сейчас, что ваши врачи
- великие ученые...
- Я и сейчас это утверждаю.
- Но что же они делают с тех пор, как вы заболели?
- По правде говоря, ничего... Но если бы вы слышали, что они говорили...
Честное слово, стоит заболеть ради того, чтобы послушать их лекции.
- В таком случае, сын мой, вы позволите мне сказать вам одну вещь?
- Ну конечно! Говорите, матушка.
- Я подозреваю, что все эти великие ученые ничего не понимают в вашей
болезни.
- В самом деле?
- Быть может, они и видят следствия, но причина им непонятна.
- Возможно, - сказал Карл, не понимая, к чему клонит мать.
- Таким образом, они лечат симптомы, вместо того чтобы лечить болезнь.
- Клянусь душой, по-моему, вы правы, матушка! - воскликнул изумленный
Карл.
- Так вот, сын мой, - продолжала Екатерина, - мое сердце и благо
государства не могут вынести, чтобы вы болели так долго, а кроме того,
болезнь может в конце концов тяжело повлиять на ваше душевное состояние, -
вот почему я собрала самых сведущих ученых.
- В медицинской науке?
- Нет, в науке более глубокой, в науке, которая позволяет проникнуть не
Только в тело, но и в Душу.
- Превосходная наука, - заметил Карл. - Почему только этой науке не
обучают королей!.. Так, значит, ваши изыскания привели к какому-то
результату? - спросил он.
- Да.
- К какому же?
- К тому, какого я ожидала, и сейчас я принесла вам, ваше величество,
средство, которое должно исцелить и ваше тело, и ваш дух.
Карл вздрогнул. Он подумал, что мать, находя, что он умирает слишком
долго, решила сознательно закончить то, что начала, сама того не зная.
- Где же оно, это самое средство? - спросил Карл, приподнявшись на локте
и глядя на мать.
- Оно в самой болезни, - ответила Екатерина.
- В чем же заключается болезнь?
- Выслушайте меня, сын мой, - сказала Екатерина. - Вы когда-нибудь
слышали о том, что бывают тайные враги, месть которых убивает жертву на
расстоянии?
- Железом или ядом? - спросил Карл, ни на секунду не спуская глаз с
бесстрастного лица матери.
- Нет, средствами, не менее надежными и не менее страшными.
- Объяснитесь!
- Верите ли вы, сын мой, в действие кабалистики и магии? - спросила
флорентийка.
Карл сдержал недоверчивую, презрительную улыбку.
- Твердо верю, - ответил он.
- Так вот, это и есть источник ваших страданий, - поспешно произнесла
Екатерина. - Некий враг вашего величества, не смея покуситься на вас прямо,
замыслил погубить вас тайно. Против особы вашего величества он направил
заговор, тем более страшный, что у него не было сообщников, и потому
таинственные нити этого заговора до сих пор оставались неуловимыми.
- Честное слово, так оно и есть! - ответил Карл, возмущенный этой
хитроумной ложью.
- А вы поищите получше, сын мой, - сказала Екатерина, - вспомните
некоторые попытки к бегству, которое должно было обеспечить безнаказанность
убийце.
- Убийце? - воскликнул Карл. - Вы говорите - убийце? Стало быть, меня
пытались убить, матушка?
Екатерина лицемерно закатила сверкающие глаза под свои морщинистые веки.
- Да, сын мой. Вы, быть может, и сомневаетесь в этом, но я-то знаю
наверно.
- Я никогда не сомневаюсь в том, что говорите мне вы, - язвительно
произнес Король. - Каким же способом пытались меня убить? Мне это очень
интересно!
- С помощью магии, сын мой.
- Объяснитесь, матушка, - сказал Карл, движимый отвращением к роли
наблюдателя, которую ему приходилось играть.
- Если бы заговорщик, которого я вам назову.., и которого в глубине души
вы, ваше величество, уже назвали сами.., если бы он, всецело полагаясь на
свои батареи , и будучи уверен в успехе, успел скрыться, быть может, никто
не узнал бы причину страданий вашего величества, но, к счастью, государь,
вас оберегал ваш брат.
- Какой брат? - спросил Карл.
- Ваш брат Алансон.
- Ах да, верно! Я все забываю, что у меня есть брат, - с горьким смехом
прошептал Карл. - Так вы говорите...
- Я говорю, что, к счастью, он раскрыл вашему величеству внешнюю сторону
заговора. Но он, неопытное дитя, искал лишь следов обыкновенного заговора,
только доказательств бегства молодого человека, я же искала доказательств
дела, гораздо более серьезного, потому что я знаю, сколь велик ум этого
преступника.
- Вот как! А ведь похоже на то, матушка, что вы говорите о короле
Наваррском? - спросил Карл - ему хотелось посмотреть, до каких пределов
дойдет флорентийское притворство.
Екатерина лицемерно опустила глаза.
- Если не ошибаюсь, я приказал арестовать его и отправить в Венсенн за
бегство, о котором вы упомянули, - продолжал король, - а он, значит,
оказался еще преступнее, чем я думал?
- Вы чувствуете, как треплет вас лихорадка? - спросила Екатерина.
- Да, конечно, - нахмурив брови, ответил Карл.
- Вы чувствуете страшный жар, который сжигает вам внутренности и сердце?
- Да, - все более мрачнея, ответил Карл.
- А острые боли а голове, которые, как стрелы, ударяют вам в глаза и
через них проникают в мозг?
- Да, да! О, я прекрасно это чувствую! О-о! Вы отлично описываете мою
болезнь!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 [ 114 ] 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.